[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://support.wml



Hola Javier

Gracias por la revisión.

El 24/4/19 a las 15:00, Javier escribió:
Hola, Laura:

He echado un vistazo al archivo completo y tengo un par de cuestiones
que me gustaría comentar:

La primera es el tratamiento del término «support». En las propias
normas de traducción de Debian
<https://www.debian.org/international/spanish/notas> se especifica la
inconveniencia de traducirlo como «soportar». Sin embargo, he visto la
traducción del mismo término como «soporte» (L1 y L12) y al tiempo
como «ayuda» (L35 y L41). Sin ánimo de influir en tu buen criterio, yo
me decantaría por «ayuda» en todas las ocasiones.


Me parece bien.
He puesto "Ayuda técnica" como título de la página y en lugar de la
primera mención de "support". La segunda la he dejado como "ayuda".


Por otro lado, yo personalmente eliminaría las comas de las líneas 90,
93 y 134, pues rompen el ritmo de la frase separando elementos y sus
complementos.


Hecho.

L108: «dispuestos» --> «dispuestas», pues se refiere a personas
(personas dispuestas).

Corregido, gracias.

Y, por último,

L99-100: no sabría decir si es correcto o incorrecto, de manera que
puede estar sujeto a debate o, simplemente, ignorar este
comentario. Yo modificaría las preposiciones en un elemento de la
enumeración dejándolo como sigue:

«[...] sobre el envío de fallos, sobre la revisión [...] y del sistema
de seguimiento.»

de manera que hay «información sobre esto, sobre aquello y del sistema
de seguimiento». Ciertamente, dejando «información sobre esto, aquello
y esto otro» es correcto, pero el cambio de preposición en el último
término me hace desear una distribución equitativa de las
preposiciones. Algo parecido a lo que se hace con «vive para y por sus
hijos». En aras de la naturalidad y cierta biensonancia
propondría incluso incluir «acerca del sistema de seguimiento».

Repito que este último comentario es, si se quiere, puramente estético
y, desde luego, mi opinión personal.


He pensado sobre esto y también intentado una traducción más libre para
que resulte más natural, pero repasando el original inglés francamente
creo que  el apartado sobre el sistema de fallos en inglés necesita una
redacción nueva, porque creo que se han ido eliminando cosas (por
ejemplo se mencionan unos enlaces abajo que ya no están, y los dos
últimos párrafos son muy similares).

Así que lo voy a dejar ahora tal cual, y pedir una revisión del original
inglés primero.

> Y nada más que comentar del resto del archivo.

Muchas gracias por todo y un saludo,

Muchas gracias. Adjunto el fichero que he subido al repositorio y el diff respecto a la versión anterior.

Saludos

Javier


On Fri, Apr 05, 2019 at 09:53:16PM +0200, Laura Arjona Reina wrote:
Hola a todos/as
Adjunto el fichero actualizado (que he subido al repositorio) y un diff
respecto a la versión anterior.

Saludos
--
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona

#use wml::debian::template title="Soporte"
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="f02dd5c5317327a28418df772a9ca267b58e45ea"

<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
<h2>%body</h2>
</define-tag>

<toc-display />
<toc-add-entry name="foreword">Pre??mbulo</toc-add-entry>

Debian se mantiene por su comunidad de voluntarios. Y su soporte de igual manera.

Si este soporte dinamizado por la comunidad no cumple sus necesidades, puede intentar
contactar con alguna persona que ofrezca <a href="consultants/">consultor??a</a> o, mejor a??n, lea nuestra
<a href="doc/">documentaci??n y wiki</a>.


<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listas de Correo</toc-add-entry>

<p>Debian se desarrolla gracias al trabajo de muchas personas
repartidas a lo largo de todo el mundo. Por ello, el correo electr??nico
es el m??todo preferido para discutir los distintos asuntos.
La gran mayor??a de las conversaciones entre desarrolladores y usuarios
de Debian se gestionan a trav??s de varias listas de correo.</p>

<p>Hay un gran n??mero de listas p??blicas disponibles. Para m??s informaci??n,
visite la p??gina de
<a href="MailingLists/">listas de correo de Debian</a>.</p>

# Nota a los traductores:
# Tal vez quieras adaptar el siguiente par??grafo, indicando qu?? lista
# est?? disponible para los usuarios en tu idioma en vez de en ingl??s.
<p>
Para obtener ayuda t??cnica en espa??ol, por favor escriba a la lista de correo <a href="https://lists.debian.org/debian-user-spanish/";>debian-user-spanish
</a>.
</p>

<p>
Para ayuda t??cnica en otros idiomas, revise el
<a href="https://lists.debian.org/users.html";>??ndice
de listas de correo para usuarios</a>.
</p>

<p>Por supuesto, hay tambi??n muchas otras listas de correo dedicadas a alg??n aspecto del
enorme y vasto ecosistema de Linux, y que no son espec??ficas de Debian. Use su motor de
b??squeda favorito para encontrar la lista m??s adecuada a su prop??sito.</p>


<toc-add-entry name="usenet">Grupos de noticias Usenet</toc-add-entry>

<p>Muchas de nuestras <a href="#mail_lists">listas de correo</a> las puede
leer como grupos de noticias, en la jerarqu??a <kbd>linux.debian.*</kbd>.
Tambi??n lo puede hacer mediante una interfaz web como
<a href="http://groups.google.com/";>Google Groups</a>.</p>


<toc-add-entry name="forums">Foros</toc-add-entry>

<h3>Foros</h3>

<p><a href="https://exdebian.org/forum";>Foro de usuarios de Debian en espa??ol</a> <p><a href="http://www.linuxespanol.com/";>Foro sobre Linux en espa??ol</a>
<p><a href="http://forums.debian.net";>Foros de usuarios de Debian</a> es un portal
web al que puede enviar preguntas sobre Debian (en ingl??s), que ser??n
contestadas por otros usuarios.</p>


<toc-add-entry name="maintainers">Contactar con los desarrolladores de paquetes</toc-add-entry>

<p>Hay dos formas de contactar con los desarrolladores de paquetes. Si
necesita contactar con uno debido a un fallo, simplemente env??e un
informe de fallo (consulte la secci??n del Sistema de seguimiento de fallos
m??s abajo). El desarrollador recibir?? una copia de este.</p>

<p>Si quiere simplemente comunicarse con el desarrollador, entonces
puede usar los alias de correo especial instalados para cada paquete.
Cualquier correo enviado a
&lt;<em>nombre de paquete</em>&gt;@packages.debian.org se reenviar??
al desarrollador responsable de ese paquete.</p>


<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">Sistema de seguimiento de fallos</toc-add-entry>

<p>La distribuci??n Debian tiene un sistema de seguimiento de
fallos (??bugs??) que detalla fallos remitidos por usuarios y
desarrolladores. Cada fallo recibe un n??mero, y se guarda registro
hasta que se marca como solucionado.</p>

<p>Para enviar un fallo, puede usar cualquiera de las p??ginas listadas
abajo, o puede usar el paquete Debian <q>reportbug</q> para enviar
autom??ticamente un informe de fallo.</p>

<p>En <a href="Bugs/">las p??ginas del sistema de
seguimiento de fallos</a> se puede obtener informaci??n sobre el env??o de fallos, revisi??n de los fallos
activos actualmente, y del sistema de seguimiento de fallos en
general.</p>


<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consultores</toc-add-entry>

<p>Debian es software libre y ofrece ayuda gratuita a trav??s de las
listas de distribuci??n. Algunas personas o bien no tienen el tiempo
necesario o tienen necesidades especiales y est??n dispuestos a pagar a
alguien para mantener o a??adir funcionalidad a su sistema Debian. Consulte
las <a href="consultants/">p??ginas de consultores</a> para una
lista de personas y empresas.</p>


<toc-add-entry name="irc">Ayuda en l??nea en tiempo real usando IRC</toc-add-entry>

<p><a href="http://www.irchelp.org/";>IRC (Internet Relay Chat)</a> es
una forma de hablar con personas a lo largo de todo el mundo en tiempo
real.
Puede encontrar canales dedicados a Debian en
<a href="https://www.oftc.net/";>OFTC</a>.</p>

<p>Para conectarse necesita un cliente de IRC. Algunos de los m??s
populares son
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/hexchat";>HexChat</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/ircii";>ircII</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/irssi";>irssi</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/epic5";>epic5</a> y
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/kvirc";>KVIrc</a>,
todos ellos disponibles para Debian. OFTC tambi??n ofrece una interfaz
web <a href="https://www.oftc.net/WebChat/";>WebChat</a>
que permite conectarse a IRC con un navegador web sin necesidad de instalar ning??n cliente local.</p>

<p>Una vez que tenga el cliente instalado,
necesitar?? decirle que se conecte al servidor. En la mayor??a lo podr?? hacer
con:</p>

<pre>
/server irc.debian.org
</pre>

<p>En algunos clientes (como irssi) necesitar?? en cambio escribir lo siguiente:</p>

<pre>
/connect irc.debian.org
</pre>

<p>Cuando se conecte, ??nase al canal <code>#debian</code> (en ingl??s) escribiendo:</p>

<pre>
/join #debian
</pre>

<p>O al canal <code>#debian-es</code> (en castellano) escribiendo:</p>

<pre>
/join #debian-es
</pre>

<p>Nota: los clientes como HexChat a menudo tienen una interfaz gr??fica de
usuario diferente para entrar en servidores/canales.</p>

<p>A partir de este momento se encontrar?? entre un grupo de amistosos
habitantes tanto de <code>#debian</code> como de <code>#debian-es</code>. Para
conocer las reglas de los distintos canales, consulte
<url "https://wiki.debian.org/DebianIRC"; />.</p>


<p>Hay otras redes de IRC donde puede charlar sobre Debian. Una de
las m??s importantes es la <a href="https://freenode.net/";>red de IRC de freenode</a> en <kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p>


<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemas conocidos</toc-add-entry>

<p>Las limitaciones y problemas graves de la distribuci??n estable actual
(si los hay) se detallan en <a href="releases/stable/">las p??ginas de
la distribuci??n</a>.</p>

<p>Preste atenci??n especial a las
<a href="releases/stable/releasenotes">notas de publicaci??n</a> y las
<a href="releases/stable/errata">erratas</a>.</p>

diff --git a/spanish/support.wml b/spanish/support.wml
index 5234dd336ab1f166d85ed68ba53fc6900f428371..65c020b88784200c56981daed4576db23a7c2b1b 100644
--- a/spanish/support.wml
+++ b/spanish/support.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::template title="Soporte"
 #use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="767ea5e93a2386f9015d096a45fe38dcc11870d9"
+#use wml::debian::translation-check translation="f02dd5c5317327a28418df772a9ca267b58e45ea"
<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
 <h2>%body</h2>
@@ -16,17 +16,6 @@ contactar con alguna persona que ofrezca <a href="consultants/">consultor??a</a>
 <a href="doc/">documentaci??n y wiki</a>.
-<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemas conocidos</toc-add-entry>
-
-<p>Las limitaciones y problemas graves de la distribuci??n estable actual
-(si los hay) se detallan en <a href="releases/stable/">las p??ginas de
-la distribuci??n</a>.</p>
-
-<p>Preste atenci??n especial a las
-<a href="releases/stable/releasenotes">notas de publicaci??n</a> y las
-<a href="releases/stable/errata">erratas</a>.</p>
-
-
 <toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listas de Correo</toc-add-entry>
<p>Debian se desarrolla gracias al trabajo de muchas personas
@@ -66,62 +55,8 @@ leer como grupos de noticias, en la jerarqu??a <kbd>linux.debian.*</kbd>.
 Tambi??n lo puede hacer mediante una interfaz web como
 <a href="http://groups.google.com/";>Google Groups</a>.</p>
-<p>Tambi??n hay disponibles un par de grupos de noticias relacionados con
-GNU/Linux. A pesar del hecho de que no son espec??ficos de Debian, pueden
-proporcionar a los usuarios de Debian mucha informaci??n.</p>
-
-<dl>
-
-# Se anima a los traductores a que a??adan grupos de noticias aqu??
-
-<dt><a href="news:comp.os.linux.hardware";>comp.os.linux.hardware</a></dt>
-  <dd>Discusiones relacionadas con el hardware.</dd>
-
-<dt><a href="news:comp.os.linux.m68k";>comp.os.linux.m68k</a></dt>
-  <dd>Acerca de Linux para los procesadores Motorola 680x0.</dd>
-
-<dt><a href="news:comp.os.linux.setup";>comp.os.linux.setup</a></dt>
-  <dd>Puesta en marcha y configuraci??n de sistemas Linux.</dd>
-
-<dt><a href="news:comp.os.linux.networking";>comp.os.linux.networking</a></dt>
-  <dd>Temas relacionados con redes.</dd>
-
-<dt><a href="news:comp.os.linux.x";>comp.os.linux.x</a></dt>
-  <dd>Uso de X Window System en computadores Linux.</dd>
-
-<dt><a href="news:comp.os.linux.misc";>comp.os.linux.misc</a></dt>
-  <dd>Temas variados. Un grupo para todo.</dd>
-<!-- a??adido por rcardenes -->
-<dt><a href="news:es.comp.os.linux.instalacion";>es.comp.os.linux.instalacion</a>
-    (en castellano)</dt>
-  <dd>Instalaci??n y administraci??n de un sistema Linux.</dd>
-
-<dt><a href="news:es.comp.os.linux.misc";>es.comp.os.linux.misc</a>
-    (en castellano)</dt>
-  <dd>Preguntas, comentarios y charla en general sobre Linux.</dd>
-
-<dt><a href="news:es.comp.os.linux.programacion";>es.comp.os.linux.programacion</a>
-    (en castellano)</dt>
-  <dd>Charla relacionada con la programaci??n en Linux en cualquier
-      arquitectura.</dd>
-
-<dt><a href="news:es.comp.os.linux.redes";>es.comp.os.linux.redes</a>
-    (en castellano)</dt>
-  <dd>Cualquier tema referente al acceso a redes de cualquier
-      tipo y a la configuraci??n de los distintos elementos de
-      administraci??n de una red.</dd>
-</dl>
-
-<p>Por favor, consulte
-<a href="http://groups-beta.google.com/groups/dir?sel=33583540&amp;expand=1";>este
-??ndice</a> si desea una lista m??s completa de grupos de noticias. -Si desea m??s informaci??n respecto a las listas en castellano
-es.comp.os.linux, consulte
-<a href="http://www.escomposlinux.org";>su p??gina web</a>.</p>
-
-
-<toc-add-entry name="web">Sitios web</toc-add-entry>
+<toc-add-entry name="forums">Foros</toc-add-entry>
<h3>Foros</h3> @@ -133,25 +68,6 @@ es.comp.os.linux, consulte
 web al que puede enviar preguntas sobre Debian (en ingl??s), que ser??n
 contestadas por otros usuarios.</p>
-<h3>Otros recursos web</h3>
-
-<p><a
-href="https://www.debian-administration.org/";>Debian-Administration.org</a>
-proporciona consejos y recursos para los administradores de sistemas Debian.</p>
-
-<p>Tambi??n puede visitar la <a href="https://exdebian.org/wiki/portada-de-la-wiki";>wiki de -exDebian</a> que contiene documentaci??n en espa??ol sobre Debian.</p>
-
-<p>Enlaces ??tiles sobre Unix:</p>
-
-<ul>
-  <li><a href="https://www.dmoztools.net/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/";>\
-      Open Directory &mdash; Unix</a></li>
-  <li><a href="https://unixpower.org/unixhelp/";>UNIXhelp para usuarios</a></li>
-  <li><a href="http://personal.stevens.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html";>\
-      comp.unix.admin FAQ</a></li>
-</ul>
-
<toc-add-entry name="maintainers">Contactar con los desarrolladores de paquetes</toc-add-entry> @@ -163,7 +79,7 @@ m??s abajo). El desarrollador recibir?? una copia de este.</p>
 <p>Si quiere simplemente comunicarse con el desarrollador, entonces
 puede usar los alias de correo especial instalados para cada paquete.
 Cualquier correo enviado a
-<q><em>nombre de paquete</em></q>@packages.debian.org se reenviar??
+&lt;<em>nombre de paquete</em>&gt;@packages.debian.org se reenviar??
 al desarrollador responsable de ese paquete.</p>
@@ -171,17 +87,18 @@ al desarrollador responsable de ese paquete.</p> <p>La distribuci??n Debian tiene un sistema de seguimiento de
 fallos (??bugs??) que detalla fallos remitidos por usuarios y
-desarrolladores. Cada fallo recibe un n??mero, y se guarda en un
-fichero hasta que se marca como solucionado.</p>
+desarrolladores. Cada fallo recibe un n??mero, y se guarda registro
+hasta que se marca como solucionado.</p>
<p>Para enviar un fallo, puede usar cualquiera de las p??ginas listadas
 abajo, o puede usar el paquete Debian <q>reportbug</q> para enviar
 autom??ticamente un informe de fallo.</p>
-<p>Informaci??n sobre el env??o de fallos, revisi??n de los fallos
+<p>En <a href="Bugs/">las p??ginas del sistema de
+seguimiento de fallos</a> se puede obtener informaci??n +sobre el env??o de fallos, revisi??n de los fallos
 activos actualmente, y del sistema de seguimiento de fallos en
-general, se puede obtener en <a href="Bugs/">las p??ginas del sistema de
-seguimiento de fallos</a>.</p>
+general.</p>
<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consultores</toc-add-entry>
@@ -191,7 +108,7 @@ listas de distribuci??n. Algunas personas o bien no tienen el tiempo
 necesario o tienen necesidades especiales y est??n dispuestos a pagar a
 alguien para mantener o a??adir funcionalidad a su sistema Debian. Consulte
 las <a href="consultants/">p??ginas de consultores</a> para una
-lista de personas y compa????as.</p>
+lista de personas y empresas.</p>
<toc-add-entry name="irc">Ayuda en l??nea en tiempo real usando IRC</toc-add-entry>
@@ -255,6 +172,12 @@ las m??s importantes es la
 <kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p>
-<toc-add-entry name="other">Otros recursos de ayuda</toc-add-entry>
+<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemas conocidos</toc-add-entry>
-<p>Visite los <a href="misc/related_links">enlaces relacionados</a>.</p>
+<p>Las limitaciones y problemas graves de la distribuci??n estable actual
+(si los hay) se detallan en <a href="releases/stable/">las p??ginas de
+la distribuci??n</a>.</p>
+
+<p>Preste atenci??n especial a las
+<a href="releases/stable/releasenotes">notas de publicaci??n</a> y las
+<a href="releases/stable/errata">erratas</a>.</p>




--
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona
diff --git a/spanish/support.wml b/spanish/support.wml
index 86a803cc551..65c020b8878 100644
--- a/spanish/support.wml
+++ b/spanish/support.wml
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::template title="Ayuda técnica"
+#use wml::debian::template title="Soporte"
 #use wml::debian::toc
 #use wml::debian::translation-check translation="f02dd5c5317327a28418df772a9ca267b58e45ea"
 
@@ -9,9 +9,9 @@
 <toc-display />
 <toc-add-entry name="foreword">Preámbulo</toc-add-entry>
 
-Debian se mantiene por su comunidad de voluntarios. Y su ayuda técnica de igual manera.
+Debian se mantiene por su comunidad de voluntarios. Y su soporte de igual manera.
 
-Si esta ayuda dinamizada por la comunidad no cumple sus necesidades, puede intentar
+Si este soporte dinamizado por la comunidad no cumple sus necesidades, puede intentar
 contactar con alguna persona que ofrezca <a href="consultants/">consultoría</a> o, mejor aún, lea nuestra
 <a href="doc/">documentación y wiki</a>.
 
@@ -91,7 +91,7 @@ desarrolladores. Cada fallo recibe un número, y se guarda registro
 hasta que se marca como solucionado.</p>
 
 <p>Para enviar un fallo, puede usar cualquiera de las páginas listadas
-abajo o puede usar el paquete Debian <q>reportbug</q> para enviar
+abajo, o puede usar el paquete Debian <q>reportbug</q> para enviar
 automáticamente un informe de fallo.</p>
 
 <p>En <a href="Bugs/">las páginas del sistema de
@@ -105,7 +105,7 @@ general.</p>
 
 <p>Debian es software libre y ofrece ayuda gratuita a través de las
 listas de distribución. Algunas personas o bien no tienen el tiempo
-necesario o tienen necesidades especiales y están dispuestas a pagar a
+necesario o tienen necesidades especiales y están dispuestos a pagar a
 alguien para mantener o añadir funcionalidad a su sistema Debian. Consulte
 las <a href="consultants/">páginas de consultores</a> para una
 lista de personas y empresas.</p>
@@ -131,7 +131,7 @@ web <a href="https://www.oftc.net/WebChat/";>WebChat</a>
 que permite conectarse a IRC con un navegador web sin necesidad de 
 instalar ningún cliente local.</p>
 
-<p>Una vez que tenga el cliente instalado
+<p>Una vez que tenga el cliente instalado,
 necesitará decirle que se conecte al servidor. En la mayoría lo podrá hacer
 con:</p>
 
#use wml::debian::template title="Ayuda técnica"
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="f02dd5c5317327a28418df772a9ca267b58e45ea"

<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
<h2>%body</h2>
</define-tag>

<toc-display />
<toc-add-entry name="foreword">Preámbulo</toc-add-entry>

Debian se mantiene por su comunidad de voluntarios. Y su ayuda técnica de igual manera.

Si esta ayuda dinamizada por la comunidad no cumple sus necesidades, puede intentar
contactar con alguna persona que ofrezca <a href="consultants/">consultoría</a> o, mejor aún, lea nuestra
<a href="doc/">documentación y wiki</a>.


<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listas de Correo</toc-add-entry>

<p>Debian se desarrolla gracias al trabajo de muchas personas
repartidas a lo largo de todo el mundo. Por ello, el correo electrónico
es el método preferido para discutir los distintos asuntos.
La gran mayoría de las conversaciones entre desarrolladores y usuarios
de Debian se gestionan a través de varias listas de correo.</p>

<p>Hay un gran número de listas públicas disponibles. Para más información,
visite la página de
<a href="MailingLists/">listas de correo de Debian</a>.</p>

# Nota a los traductores:
# Tal vez quieras adaptar el siguiente parágrafo, indicando qué lista
# está disponible para los usuarios en tu idioma en vez de en inglés.
<p>
Para obtener ayuda técnica en español, por favor escriba a la lista de correo 
<a href="https://lists.debian.org/debian-user-spanish/";>debian-user-spanish
</a>.
</p>

<p>
Para ayuda técnica en otros idiomas, revise el
<a href="https://lists.debian.org/users.html";>índice
de listas de correo para usuarios</a>.
</p>

<p>Por supuesto, hay también muchas otras listas de correo dedicadas a algún aspecto del
enorme y vasto ecosistema de Linux, y que no son específicas de Debian. Use su motor de
búsqueda favorito para encontrar la lista más adecuada a su propósito.</p>


<toc-add-entry name="usenet">Grupos de noticias Usenet</toc-add-entry>

<p>Muchas de nuestras <a href="#mail_lists">listas de correo</a> las puede
leer como grupos de noticias, en la jerarquía <kbd>linux.debian.*</kbd>.
También lo puede hacer mediante una interfaz web como
<a href="http://groups.google.com/";>Google Groups</a>.</p>


<toc-add-entry name="forums">Foros</toc-add-entry>

<h3>Foros</h3>

<p><a href="https://exdebian.org/forum";>Foro de usuarios de Debian en español</a> 

<p><a href="http://www.linuxespanol.com/";>Foro sobre Linux en español</a> 

<p><a href="http://forums.debian.net";>Foros de usuarios de Debian</a> es un portal
web al que puede enviar preguntas sobre Debian (en inglés), que serán
contestadas por otros usuarios.</p>


<toc-add-entry name="maintainers">Contactar con los desarrolladores de paquetes</toc-add-entry>

<p>Hay dos formas de contactar con los desarrolladores de paquetes. Si
necesita contactar con uno debido a un fallo, simplemente envíe un
informe de fallo (consulte la sección del Sistema de seguimiento de fallos
más abajo). El desarrollador recibirá una copia de este.</p>

<p>Si quiere simplemente comunicarse con el desarrollador, entonces
puede usar los alias de correo especial instalados para cada paquete.
Cualquier correo enviado a
&lt;<em>nombre de paquete</em>&gt;@packages.debian.org se reenviará
al desarrollador responsable de ese paquete.</p>


<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">Sistema de seguimiento de fallos</toc-add-entry>

<p>La distribución Debian tiene un sistema de seguimiento de
fallos («bugs») que detalla fallos remitidos por usuarios y
desarrolladores. Cada fallo recibe un número, y se guarda registro
hasta que se marca como solucionado.</p>

<p>Para enviar un fallo, puede usar cualquiera de las páginas listadas
abajo o puede usar el paquete Debian <q>reportbug</q> para enviar
automáticamente un informe de fallo.</p>

<p>En <a href="Bugs/">las páginas del sistema de
seguimiento de fallos</a> se puede obtener información 
sobre el envío de fallos, revisión de los fallos
activos actualmente, y del sistema de seguimiento de fallos en
general.</p>


<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consultores</toc-add-entry>

<p>Debian es software libre y ofrece ayuda gratuita a través de las
listas de distribución. Algunas personas o bien no tienen el tiempo
necesario o tienen necesidades especiales y están dispuestas a pagar a
alguien para mantener o añadir funcionalidad a su sistema Debian. Consulte
las <a href="consultants/">páginas de consultores</a> para una
lista de personas y empresas.</p>


<toc-add-entry name="irc">Ayuda en línea en tiempo real usando IRC</toc-add-entry>

<p><a href="http://www.irchelp.org/";>IRC (Internet Relay Chat)</a> es
una forma de hablar con personas a lo largo de todo el mundo en tiempo
real.
Puede encontrar canales dedicados a Debian en
<a href="https://www.oftc.net/";>OFTC</a>.</p>

<p>Para conectarse necesita un cliente de IRC. Algunos de los más
populares son
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/hexchat";>HexChat</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/ircii";>ircII</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/irssi";>irssi</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/epic5";>epic5</a> y
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/kvirc";>KVIrc</a>,
todos ellos disponibles para Debian. OFTC también ofrece una interfaz
web <a href="https://www.oftc.net/WebChat/";>WebChat</a>
que permite conectarse a IRC con un navegador web sin necesidad de 
instalar ningún cliente local.</p>

<p>Una vez que tenga el cliente instalado
necesitará decirle que se conecte al servidor. En la mayoría lo podrá hacer
con:</p>

<pre>
/server irc.debian.org
</pre>

<p>En algunos clientes (como irssi) necesitará en cambio escribir lo siguiente:</p>

<pre>
/connect irc.debian.org
</pre>

<p>Cuando se conecte, únase al canal <code>#debian</code> (en inglés) escribiendo:</p>

<pre>
/join #debian
</pre>

<p>O al canal <code>#debian-es</code> (en castellano) escribiendo:</p>

<pre>
/join #debian-es
</pre>

<p>Nota: los clientes como HexChat a menudo tienen una interfaz gráfica de
usuario diferente para entrar en servidores/canales.</p>

<p>A partir de este momento se encontrará entre un grupo de amistosos
habitantes tanto de <code>#debian</code> como de <code>#debian-es</code>. Para
conocer las reglas de los distintos canales, consulte
<url "https://wiki.debian.org/DebianIRC"; />.</p>


<p>Hay otras redes de IRC donde puede charlar sobre Debian. Una de
las más importantes es la 
<a href="https://freenode.net/";>red de IRC de freenode</a> en 
<kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p>


<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemas conocidos</toc-add-entry>

<p>Las limitaciones y problemas graves de la distribución estable actual
(si los hay) se detallan en <a href="releases/stable/">las páginas de
la distribución</a>.</p>

<p>Preste atención especial a las
<a href="releases/stable/releasenotes">notas de publicación</a> y las
<a href="releases/stable/errata">erratas</a>.</p>

Reply to: