#use wml::debian::template title="Soporte"
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="f02dd5c5317327a28418df772a9ca267b58e45ea"
<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
<h2>%body</h2>
</define-tag>
<toc-display />
<toc-add-entry name="foreword">Pre??mbulo</toc-add-entry>
Debian se mantiene por su comunidad de voluntarios. Y su soporte de igual manera.
Si este soporte dinamizado por la comunidad no cumple sus necesidades, puede intentar
contactar con alguna persona que ofrezca <a href="consultants/">consultor??a</a> o, mejor a??n, lea nuestra
<a href="doc/">documentaci??n y wiki</a>.
<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listas de Correo</toc-add-entry>
<p>Debian se desarrolla gracias al trabajo de muchas personas
repartidas a lo largo de todo el mundo. Por ello, el correo electr??nico
es el m??todo preferido para discutir los distintos asuntos.
La gran mayor??a de las conversaciones entre desarrolladores y usuarios
de Debian se gestionan a trav??s de varias listas de correo.</p>
<p>Hay un gran n??mero de listas p??blicas disponibles. Para m??s informaci??n,
visite la p??gina de
<a href="MailingLists/">listas de correo de Debian</a>.</p>
# Nota a los traductores:
# Tal vez quieras adaptar el siguiente par??grafo, indicando qu?? lista
# est?? disponible para los usuarios en tu idioma en vez de en ingl??s.
<p>
Para obtener ayuda t??cnica en espa??ol, por favor escriba a la lista de correo
<a href="https://lists.debian.org/debian-user-spanish/">debian-user-spanish
</a>.
</p>
<p>
Para ayuda t??cnica en otros idiomas, revise el
<a href="https://lists.debian.org/users.html">??ndice
de listas de correo para usuarios</a>.
</p>
<p>Por supuesto, hay tambi??n muchas otras listas de correo dedicadas a alg??n aspecto del
enorme y vasto ecosistema de Linux, y que no son espec??ficas de Debian. Use su motor de
b??squeda favorito para encontrar la lista m??s adecuada a su prop??sito.</p>
<toc-add-entry name="usenet">Grupos de noticias Usenet</toc-add-entry>
<p>Muchas de nuestras <a href="#mail_lists">listas de correo</a> las puede
leer como grupos de noticias, en la jerarqu??a <kbd>linux.debian.*</kbd>.
Tambi??n lo puede hacer mediante una interfaz web como
<a href="http://groups.google.com/">Google Groups</a>.</p>
<toc-add-entry name="forums">Foros</toc-add-entry>
<h3>Foros</h3>
<p><a href="https://exdebian.org/forum">Foro de usuarios de Debian en espa??ol</a>
<p><a href="http://www.linuxespanol.com/">Foro sobre Linux en espa??ol</a>
<p><a href="http://forums.debian.net">Foros de usuarios de Debian</a> es un portal
web al que puede enviar preguntas sobre Debian (en ingl??s), que ser??n
contestadas por otros usuarios.</p>
<toc-add-entry name="maintainers">Contactar con los desarrolladores de paquetes</toc-add-entry>
<p>Hay dos formas de contactar con los desarrolladores de paquetes. Si
necesita contactar con uno debido a un fallo, simplemente env??e un
informe de fallo (consulte la secci??n del Sistema de seguimiento de fallos
m??s abajo). El desarrollador recibir?? una copia de este.</p>
<p>Si quiere simplemente comunicarse con el desarrollador, entonces
puede usar los alias de correo especial instalados para cada paquete.
Cualquier correo enviado a
<<em>nombre de paquete</em>>@packages.debian.org se reenviar??
al desarrollador responsable de ese paquete.</p>
<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">Sistema de seguimiento de fallos</toc-add-entry>
<p>La distribuci??n Debian tiene un sistema de seguimiento de
fallos (??bugs??) que detalla fallos remitidos por usuarios y
desarrolladores. Cada fallo recibe un n??mero, y se guarda registro
hasta que se marca como solucionado.</p>
<p>Para enviar un fallo, puede usar cualquiera de las p??ginas listadas
abajo, o puede usar el paquete Debian <q>reportbug</q> para enviar
autom??ticamente un informe de fallo.</p>
<p>En <a href="Bugs/">las p??ginas del sistema de
seguimiento de fallos</a> se puede obtener informaci??n
sobre el env??o de fallos, revisi??n de los fallos
activos actualmente, y del sistema de seguimiento de fallos en
general.</p>
<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consultores</toc-add-entry>
<p>Debian es software libre y ofrece ayuda gratuita a trav??s de las
listas de distribuci??n. Algunas personas o bien no tienen el tiempo
necesario o tienen necesidades especiales y est??n dispuestos a pagar a
alguien para mantener o a??adir funcionalidad a su sistema Debian. Consulte
las <a href="consultants/">p??ginas de consultores</a> para una
lista de personas y empresas.</p>
<toc-add-entry name="irc">Ayuda en l??nea en tiempo real usando IRC</toc-add-entry>
<p><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a> es
una forma de hablar con personas a lo largo de todo el mundo en tiempo
real.
Puede encontrar canales dedicados a Debian en
<a href="https://www.oftc.net/">OFTC</a>.</p>
<p>Para conectarse necesita un cliente de IRC. Algunos de los m??s
populares son
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/hexchat">HexChat</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/ircii">ircII</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/irssi">irssi</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/epic5">epic5</a> y
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/kvirc">KVIrc</a>,
todos ellos disponibles para Debian. OFTC tambi??n ofrece una interfaz
web <a href="https://www.oftc.net/WebChat/">WebChat</a>
que permite conectarse a IRC con un navegador web sin necesidad de
instalar ning??n cliente local.</p>
<p>Una vez que tenga el cliente instalado,
necesitar?? decirle que se conecte al servidor. En la mayor??a lo podr?? hacer
con:</p>
<pre>
/server irc.debian.org
</pre>
<p>En algunos clientes (como irssi) necesitar?? en cambio escribir lo siguiente:</p>
<pre>
/connect irc.debian.org
</pre>
<p>Cuando se conecte, ??nase al canal <code>#debian</code> (en ingl??s) escribiendo:</p>
<pre>
/join #debian
</pre>
<p>O al canal <code>#debian-es</code> (en castellano) escribiendo:</p>
<pre>
/join #debian-es
</pre>
<p>Nota: los clientes como HexChat a menudo tienen una interfaz gr??fica de
usuario diferente para entrar en servidores/canales.</p>
<p>A partir de este momento se encontrar?? entre un grupo de amistosos
habitantes tanto de <code>#debian</code> como de <code>#debian-es</code>. Para
conocer las reglas de los distintos canales, consulte
<url "https://wiki.debian.org/DebianIRC" />.</p>
<p>Hay otras redes de IRC donde puede charlar sobre Debian. Una de
las m??s importantes es la
<a href="https://freenode.net/">red de IRC de freenode</a> en
<kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p>
<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemas conocidos</toc-add-entry>
<p>Las limitaciones y problemas graves de la distribuci??n estable actual
(si los hay) se detallan en <a href="releases/stable/">las p??ginas de
la distribuci??n</a>.</p>
<p>Preste atenci??n especial a las
<a href="releases/stable/releasenotes">notas de publicaci??n</a> y las
<a href="releases/stable/errata">erratas</a>.</p>
diff --git a/spanish/support.wml b/spanish/support.wml
index 5234dd336ab1f166d85ed68ba53fc6900f428371..65c020b88784200c56981daed4576db23a7c2b1b 100644
--- a/spanish/support.wml
+++ b/spanish/support.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Soporte"
#use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="767ea5e93a2386f9015d096a45fe38dcc11870d9"
+#use wml::debian::translation-check translation="f02dd5c5317327a28418df772a9ca267b58e45ea"
<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
<h2>%body</h2>
@@ -16,17 +16,6 @@ contactar con alguna persona que ofrezca <a href="consultants/">consultor??a</a>
<a href="doc/">documentaci??n y wiki</a>.
-<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemas conocidos</toc-add-entry>
-
-<p>Las limitaciones y problemas graves de la distribuci??n estable actual
-(si los hay) se detallan en <a href="releases/stable/">las p??ginas de
-la distribuci??n</a>.</p>
-
-<p>Preste atenci??n especial a las
-<a href="releases/stable/releasenotes">notas de publicaci??n</a> y las
-<a href="releases/stable/errata">erratas</a>.</p>
-
-
<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listas de Correo</toc-add-entry>
<p>Debian se desarrolla gracias al trabajo de muchas personas
@@ -66,62 +55,8 @@ leer como grupos de noticias, en la jerarqu??a <kbd>linux.debian.*</kbd>.
Tambi??n lo puede hacer mediante una interfaz web como
<a href="http://groups.google.com/">Google Groups</a>.</p>
-<p>Tambi??n hay disponibles un par de grupos de noticias relacionados con
-GNU/Linux. A pesar del hecho de que no son espec??ficos de Debian, pueden
-proporcionar a los usuarios de Debian mucha informaci??n.</p>
-
-<dl>
-
-# Se anima a los traductores a que a??adan grupos de noticias aqu??
-
-<dt><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a></dt>
- <dd>Discusiones relacionadas con el hardware.</dd>
-
-<dt><a href="news:comp.os.linux.m68k">comp.os.linux.m68k</a></dt>
- <dd>Acerca de Linux para los procesadores Motorola 680x0.</dd>
-
-<dt><a href="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</a></dt>
- <dd>Puesta en marcha y configuraci??n de sistemas Linux.</dd>
-
-<dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt>
- <dd>Temas relacionados con redes.</dd>
-
-<dt><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a></dt>
- <dd>Uso de X Window System en computadores Linux.</dd>
-
-<dt><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a></dt>
- <dd>Temas variados. Un grupo para todo.</dd>
-<!-- a??adido por rcardenes -->
-<dt><a href="news:es.comp.os.linux.instalacion">es.comp.os.linux.instalacion</a>
- (en castellano)</dt>
- <dd>Instalaci??n y administraci??n de un sistema Linux.</dd>
-
-<dt><a href="news:es.comp.os.linux.misc">es.comp.os.linux.misc</a>
- (en castellano)</dt>
- <dd>Preguntas, comentarios y charla en general sobre Linux.</dd>
-
-<dt><a href="news:es.comp.os.linux.programacion">es.comp.os.linux.programacion</a>
- (en castellano)</dt>
- <dd>Charla relacionada con la programaci??n en Linux en cualquier
- arquitectura.</dd>
-
-<dt><a href="news:es.comp.os.linux.redes">es.comp.os.linux.redes</a>
- (en castellano)</dt>
- <dd>Cualquier tema referente al acceso a redes de cualquier
- tipo y a la configuraci??n de los distintos elementos de
- administraci??n de una red.</dd>
-</dl>
-
-<p>Por favor, consulte
-<a href="http://groups-beta.google.com/groups/dir?sel=33583540&expand=1">este
-??ndice</a> si desea una lista m??s completa de grupos de noticias.
-Si desea m??s informaci??n respecto a las listas en castellano
-es.comp.os.linux, consulte
-<a href="http://www.escomposlinux.org">su p??gina web</a>.</p>
-
-
-<toc-add-entry name="web">Sitios web</toc-add-entry>
+<toc-add-entry name="forums">Foros</toc-add-entry>
<h3>Foros</h3>
@@ -133,25 +68,6 @@ es.comp.os.linux, consulte
web al que puede enviar preguntas sobre Debian (en ingl??s), que ser??n
contestadas por otros usuarios.</p>
-<h3>Otros recursos web</h3>
-
-<p><a
-href="https://www.debian-administration.org/">Debian-Administration.org</a>
-proporciona consejos y recursos para los administradores de sistemas Debian.</p>
-
-<p>Tambi??n puede visitar la <a href="https://exdebian.org/wiki/portada-de-la-wiki">wiki de
-exDebian</a> que contiene documentaci??n en espa??ol sobre Debian.</p>
-
-<p>Enlaces ??tiles sobre Unix:</p>
-
-<ul>
- <li><a href="https://www.dmoztools.net/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/">\
- Open Directory — Unix</a></li>
- <li><a href="https://unixpower.org/unixhelp/">UNIXhelp para usuarios</a></li>
- <li><a href="http://personal.stevens.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html">\
- comp.unix.admin FAQ</a></li>
-</ul>
-
<toc-add-entry name="maintainers">Contactar con los desarrolladores de paquetes</toc-add-entry>
@@ -163,7 +79,7 @@ m??s abajo). El desarrollador recibir?? una copia de este.</p>
<p>Si quiere simplemente comunicarse con el desarrollador, entonces
puede usar los alias de correo especial instalados para cada paquete.
Cualquier correo enviado a
-<q><em>nombre de paquete</em></q>@packages.debian.org se reenviar??
+<<em>nombre de paquete</em>>@packages.debian.org se reenviar??
al desarrollador responsable de ese paquete.</p>
@@ -171,17 +87,18 @@ al desarrollador responsable de ese paquete.</p>
<p>La distribuci??n Debian tiene un sistema de seguimiento de
fallos (??bugs??) que detalla fallos remitidos por usuarios y
-desarrolladores. Cada fallo recibe un n??mero, y se guarda en un
-fichero hasta que se marca como solucionado.</p>
+desarrolladores. Cada fallo recibe un n??mero, y se guarda registro
+hasta que se marca como solucionado.</p>
<p>Para enviar un fallo, puede usar cualquiera de las p??ginas listadas
abajo, o puede usar el paquete Debian <q>reportbug</q> para enviar
autom??ticamente un informe de fallo.</p>
-<p>Informaci??n sobre el env??o de fallos, revisi??n de los fallos
+<p>En <a href="Bugs/">las p??ginas del sistema de
+seguimiento de fallos</a> se puede obtener informaci??n
+sobre el env??o de fallos, revisi??n de los fallos
activos actualmente, y del sistema de seguimiento de fallos en
-general, se puede obtener en <a href="Bugs/">las p??ginas del sistema de
-seguimiento de fallos</a>.</p>
+general.</p>
<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consultores</toc-add-entry>
@@ -191,7 +108,7 @@ listas de distribuci??n. Algunas personas o bien no tienen el tiempo
necesario o tienen necesidades especiales y est??n dispuestos a pagar a
alguien para mantener o a??adir funcionalidad a su sistema Debian. Consulte
las <a href="consultants/">p??ginas de consultores</a> para una
-lista de personas y compa????as.</p>
+lista de personas y empresas.</p>
<toc-add-entry name="irc">Ayuda en l??nea en tiempo real usando IRC</toc-add-entry>
@@ -255,6 +172,12 @@ las m??s importantes es la
<kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p>
-<toc-add-entry name="other">Otros recursos de ayuda</toc-add-entry>
+<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemas conocidos</toc-add-entry>
-<p>Visite los <a href="misc/related_links">enlaces relacionados</a>.</p>
+<p>Las limitaciones y problemas graves de la distribuci??n estable actual
+(si los hay) se detallan en <a href="releases/stable/">las p??ginas de
+la distribuci??n</a>.</p>
+
+<p>Preste atenci??n especial a las
+<a href="releases/stable/releasenotes">notas de publicaci??n</a> y las
+<a href="releases/stable/errata">erratas</a>.</p>