Hola: Nada que decir que no se haya comentado ya. Preferiría un acrónimo «españolizado» pero, al menos por el momento, creo que no existe. Por eso, y por lo extendido que está el uso de «FAQ», creo que es una buena opción. «P+F» me ha gustado. Si se extendiera su uso creo que me apuntaría :-) On Fri, Apr 05, 2019 at 03:53:43PM +0200, Laura Arjona Reina wrote: > > > El 5 de abril de 2019 14:23:18 CEST, "Matías Bellone" <matiasbellone+debian@gmail.com> escribió: > >Personalmente jamás había visto a "PUF" como acrónimo así que no lo > >recomendaría. > > > > Yo lo he visto (¿quizá solo en Debian?) pero tampoco me convence. > También he visto «P+F». > > Sobre la traducción larga diría "preguntas frecuentes". Sobre la traducción corta, dejaría FAQ, siguiendo el apartado 8 de > > https://www.fundeu.es/recomendacion/siglas-y-acronimos-claves-de-redaccion/ > > (Diría que en entornos TIC está bastante asentado el original). > Saludos > > >Saludos, > >Toote > > > >On Fri, Apr 5, 2019 at 9:11 AM Javier <jac@inventati.org> wrote: > > > >> Hola a todos: > >> > >> Estaba trabajando en las descripciones de paquetes y ha llegado a mis > >> manos el paquete «debian-faq». La traducción propuesta, en la que he > >> corregido algunas cosas, propone PUF como traducción del acrónimo > >> inglés FAQ. > >> > >> Sin embargo, no termina de convencerme, sobre todo por dos cosas. > >Una, > >> que en el mismo paquete se ha preferido «Preguntas frecuentes» sobre > >> «Preguntas de uso frecuente», dejando huérfanas de significado las > >> siglas. Y por otro lado, en la misma web de Debian en español hay más > >> apariciones de FAQ que de PUF. Al mismo tiempo, no he encontrado > >> referencias en la página de normas de traducción de Debian, ni en > >> otros recursos allí referenciados, que puedan orientar en un sentido > >o > >> en otro. > >> > >> La verdad es que no me gusta mucho ninguna de las opciones; en > >español > >> no somos tan dados a los acrónimos come en inglés y una de las > >> opciones es tan poco utilizada que creo que no se entiende muy bien. > >Y > >> la otra está directamente en inglés. En principio, lo he cambiado y > >he > >> dejado «FAQ» en lugar de «PUF» con una nota en los comentarios, pero > >> me gustaría conocer vuestra opinión al respecto y, si es necesario, > >> cambiarlo de nuevo por algo más adecuado. > >> > >> Como siempre, muchas gracias de antemano por vuestros comentarios. Un > >> cordial saludo, > >> > >> -- > >> Javier <jac@inventati.org, 0xD1636F5F> > >> > > -- > Laura Arjona Reina > https://wiki.debian.org/LauraArjona > Sent with K-9 mail > Un saludo, Rafa.
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature