Hola: On Sun, Sep 10, 2017 at 01:25:45PM +0200, Laura Arjona Reina wrote: > Hola Rafa > > El 10/09/17 a las 12:37, Rafa escribió: > > Hola: > > > > Sin cambios desde el RFR. > > > > Un saludo, > > > > Rafa. > > > > Gracias por la actualización. > L35 o 36: falta la etiqueta de cierre </li> Corregido. > > Por lo demás lo veo bien. > Saludos > -- > Laura Arjona Reina > https://wiki.debian.org/LauraArjona > Gracias por la revisión, Laura. Adjunto versión actualizada. Un saludo, Rafa.
#use wml::debian::template title="¿Cómo puede ayudar a Debian?" #use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Laura Arjona Reina" ### TRANSLATORS: Revision 1.27 is adding some words to the popcon submission item, ### and Revision 1.28 is reorganization of items (no change in the description of ### each item, just adding title sections and per section unnumbered lists. ### see #872667 for details and the patches. <p>Si está pensando cómo podría ayudar al desarrollo de Debian, debe tener en cuenta que hay muchas áreas en las que tanto los usuarios expertos como los inexpertos pueden ayudar: </p> # TBD - Describe requirements per task? # such as: knowledge of english, experience in area X, etc.. <h3>Programación</h3> <ul> <li>Puede empaquetar aplicaciones con las que tenga mucha experiencia y que considere que podrían ser valiosas para Debian, convirtiéndose en el mantenedor de dichos paquetes. Consulte el <a href="$(HOME)/devel/">rincón del desarrollador de Debian</a> para más información.</li> <li>Puede ayudar a <a href="https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report">llevar seguimiento</a>, <a href="$(HOME)/security/audit/">encontrar</a> y <a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">arreglar</a> <a href="$(HOME)/security/">problemas de seguridad</a> en los paquetes de Debian. También puede ayudar a fortalecer <a href="https://wiki.debian.org/Hardening">paquetes</a>, <a href="https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages">repositorios e imágenes</a> y <a href="https://wiki.debian.org/Hardening/Goals">otras cosas</a>. </li> <li>Puede ayudar manteniendo aplicaciones que están disponibles para el sistema operativo Debian, especialmente con aquellas en las que tiene mucha experiencia y conocimientos, enviando arreglos (parches) o información detallada a las erratas de los paquetes en el <a href="https://bugs.debian.org/">sistema de seguimiento de fallos</a>. También puede involucrarse directamente en el mantenimiento de los paquetes si se convierte en miembro de un equipo de mantenimiento o se involucra en el desarrollo de los programas que se realizan para Debian uniéndose a un proyecto software en <a href="https://alioth.debian.org/">Alioth</a>.</li> <li>Puede ayudar a adaptar Debian a alguna arquitectura con la que tenga experiencia bien empezando una nueva adaptación o contribuyendo a adaptaciones que ya estén en curso. Consulte la <a href="$(HOME)/ports/">lista de adaptaciones disponibles</a> si desea más información.</li> </ul> <h3>Pruebas</h3> <ul> <li>Puede simplemente probar el sistema operativo y los programas que encontrará en él e informar de cualquier errata o fallo que encuentre, y del aún no se haya informado, utilizando el <a href="https://bugs.debian.org/">sistema de seguimiento de fallos</a> (o BTS, <em>Bug Tracking System</em>). También intente revisar los fallos que se han encontrado en los programas que Ud. utiliza e intente proporcionar más información, si puede reproducir los problemas que se describen allí.</li> </ul> <h3>Ayuda al usuario</h3> <ul> # TBD - link to users mailing lists # Translators, link directly to the translated mailing lists and provide # a link to the IRC channel in the user's language <li>Si es un usuario experimentado puede ayudar a otros usuarios a través de las <a href="https://lists.debian.org/">listas de correo de usuarios</a> y, específicamente, a través de la <a href="https://lists.debian.org/debian-user-spanish/">lista de usuarios de habla hispana</a>, o a través del canal de IRC <tt>#debian</tt> (en inglés) y <tt>#debian-es</tt> (en español). Consulte las <a href="$(HOME)/support">páginas de soporte</a> para obtener más información sobre las distintas fuentes y opciones de soporte.</li> </ul> <h3>Traducción</h3> # TBD - link to translators mailing lists # Translators, link directly to your group's pages <ul> <li>Puede ayudar traduciendo aplicaciones e información relacionada con Debian (páginas web, documentación, etc.) a su propio idioma si se une al esfuerzo del proyecto de traducción. Las discusiones generales se gestionan en la <a href="https://lists.debian.org/debian-i18n/">lista de i18n</a> y el proyecto de traducción al español se coordina en la lista <a href="https://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/">debian-l10n-spanish</a>. Encontrará más información del proyecto de traducción de Debian al español en <a href="$(HOME)/international/spanish/">las páginas del proyecto</a>. Puede incluso comenzar un nuevo grupo de internacionalización si no hay ningún grupo de su idioma. Lea las <a href="$(HOME)/international/">páginas sobre internacionalización</a> si desea más información.</li> </ul> <h3>Documentación</h3> <ul> <li>Puede ayudar escribiendo documentación, tanto si contribuye a la documentación oficial que ofrece el <a href="$(HOME)/doc/ddp">Proyecto de Documentación de Debian</a> como si contribuye al <a href="https://wiki.debian.org/">Wiki de Debian</a>.</li> <li>Puede etiquetar y categorizar paquetes en el sitio web <a href="https://debtags.debian.org/">debtags</a> para que nuestros usuarios puedan encontrar más fácilmente el software que buscan. </li> </ul> <h3>Eventos</h3> <ul> <li>Puede ayudar en el desarrollo de la cara <em>pública</em> de Debian y colaborar en el desarrollo del <a href="$(HOME)/devel/website/">sitio web</a> o ayudando en la organización de la realización de <a href="$(HOME)/events/">eventos</a> en cualquier parte del mundo.</li> <li>Ayudar a la promoción de Debian hablando de él o demostrándoselo a otros.</li> <li> Puede ayudar con la <a href="http://debconf.org/">conferencia Debian</a> anual, como <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam">grabando vídeos de las charlas</a>, <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/FrontDesk">recibiendo a los asistentes cuando llegan</a>, <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/Talkmeister">ayudando a los ponentes antes de las charlas</a>, en eventos especiales (como la fiesta de vino y queso), el montaje y desmontaje, y otras tareas. </li> <li> Puede ayudar a organizar la <a href="http://debconf.org/">conferencia Debian</a> anual, mini-DebConfs en su región, <a href="https://wiki.debian.org/DebianDay">fiestas del día de Debian</a>, <a href="https://wiki.debian.org/ReleaseParty">fiestas de publicación</a>, <a href="https://wiki.debian.org/BSP">fiestas de corrección de fallos</a>, <a href="https://wiki.debian.org/Sprints">reuniones de desarrollo</a> y <a href="https://wiki.debian.org/DebianEvents">otros eventos</a> en todo el mundo. </li> </ul> <h3>Hacer donaciones</h3> <ul> <li>Puede <a href="$(HOME)/donations">donar equipamiento y servicios</a> al proyecto Debian para que los usuarios o los desarrolladores se puedan beneficiar de éstos. Estamos buscando constantemente <a href="$(HOME)/mirror/">servidores réplica en todo el mundo</a> que puedan utilizar nuestros usuarios, así como <a href="$(HOME)/devel/buildd/">sistemas autocompiladores</a> para las personas que realizan adaptaciones.</li> </ul> <h3>¡Usar Debian!</h3> <ul> <li>Puede <a href="https://wiki.debian.org/ScreenShots">hacer pantallazos</a> de paquetes y <a href="https://screenshots.debian.net/upload">subirlos</a> a <a href="https://screenshots.debian.net/">screenshots.debian.net</a> para que nuestros usuarios puedan ver el aspecto del software en Debian antes de usarlo. </li> <li>Puede habilitar los <a href="https://packages.debian.org/popularity-contest">\ envíos de «popularity-contest» (estadísticas de uso)</a> para que sepamos qué paquetes son populares y más útiles para los usuarios.</li> </ul> <p>Hay, como puede ver, muchas formas en las que puede involucrarse en el proyecto y sólo para algunas de estas es necesario ser un desarrollador de Debian. Muchos de los proyectos existentes tienen mecanismos que permiten el acceso directo a los árboles de código fuente a los colaboradores que han demostrado que son valiosos y de confianza. Generalmente aquellas personas que piensan que pueden involucrarse mucho más con Debian se <a href="$(HOME)/devel/join">unirán al proyecto</a>, pero ésto no es realmente necesario.</p> # <p>Related links:
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature