Hola Laura, > > > mmm Hasta donde sé ( https://www.debian.org/doc/cvs ) ya no se usa cvs > sino subversion y git, así que he eliminado la referencia y he dejado > el enlace al documento de ayuda. > > Por otro lado, creo que ya no se usa SGML tampoco, aunque de esto no > estoy del todo segura. Alguien que traduzca documentación, ¿puede > revisar el contenido de esa página? > Yo traduzco la guia del nuevo desarrollador: por eso miré esta página en concreto y me llamó la atención el tema de los enlaces. Los únicos «manuales» que veo estan en http://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/branches/ o bien en http://anonscm.debian.org/cgit/ddp/ > Encuentro que la mayoría de las páginas dentro de > international/spanish agradecerían una revisión, tanto de contenido > como de formato. > > Haré lo que pueda, pero como no participo por ahora en algunos de los > proyectos de traducción, quizá no sepa si la información que hay sigue > vigente o no (como lo que he comentado de SGML en ddp-es). Por eso, > cualquier aportación en este sentido es bienvenida. > Yo cambiaria la frase «disponibles en un servidor de CVS (lea para ver cómo acceder o acceda vía web aquí)» por «disponibles en un servidor de CVS.» puesto que el enlace anterior (« Proyecto de Documentación de Debian (DDP)») lleva a una página (en inglés) desde la que se puede acceder a los repositorios actuales de todos los manuales y, para cada uno, explica cómo obtener una copia del repositorio. Por eso, veo innecesario los enlaces de la frase entre paréntesis. Saludos, I. De Marchi
Attachment:
pgp_oqhEGTmW8.pgp
Description: Signatura digital OpenPGP