Traducciones de los nombres de las mezclas («blends»)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Hola a todos/as
Se está revisando/actualizando la sección de mezclas de Debian (Debian
blends/Pure blends) en la web, y me gustaría lanzar a la lista una
propuesta de traducción de los nombres de las distintas mezclas que
hay activas actualmente.
Lo que decidamos debería mantenerse coherente no solo en la web,
también afecta a descripciones de paquetes, y quizá a documentación y
traducciones de plantillas debconf también... Por lo que si ya hay
algo convenido, por favor informad.
Pongo un listado con los nombres originales en inglés y mi propuesta
de traducción al lado. Cualquier comentario/aportación es bienvenida.
Por otro lado, he visto que "blend" está traducido como "mezcla"
(https://www.debian.org/devel/), pero a mí eso me sugiere "mezclar
Debian con otra cosa" y no es así, ¿quizá deberíamos usar "selección"?
Ya que consisten en un subconjunto de paquetes de Debian orientados a
una determinada temática.
Mezclas/selecciones publicadas
DebiChem (Chemistry) -> DebiChem
Debian Games -> Debian Juegos
Debian GIS (Geographical Information Systems) -> Debian SIG
Debian Junior -> Debian Junior
Debian Med (Medical and Life Sciences) -> Debian Med
Debian Multimedia -> Debian Multimedia
Debian Science -> Debian Ciencia
Mezclas/selecciones aún no publicadas
Debian Accessibility -> Debian Accesibilidad
Debian Design -> Debian Diseño
Debian Edu (Education) -> Debian Edu
Debian EzGo (Asian Localisation) -> Debian EzGo
FreedomBox -> FreedomBox
Debian Hamradio -> Debian Hamradio
DebianParl (for Parliamentarians) -> DebianParl
Saludos
- --
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1
iQGcBAEBAgAGBQJWPl+JAAoJEEw4Yb3McGt0aRcMAKZPSzfASB0YaZnx9WD7IsUm
GBxvGIz/cHSLGkQBy8xKlkEaKAZ8Orkk8Rs5TflAJGdyRoYV0qy/njh3fF7OJ4o/
O7NlmbQCkC5/K9smiiY5jgPh/jDi0AzUdI0ILG+1TBoCYU2KNbu86xGMnihi+nvo
QU9OTvmIYrpLXpPuVLN0Xne63A0dhBhVDDAMq2Du3G0h+EivcmDDR10LNo9BU/OG
kbswbu5qFtih19KzQXWhioRFs4yx/kZMpr4ven3Vya9dbT8FOy0vJiyb5JJiihpx
8ppFOT1iHHth6727Ql5GgiMGC3Om3c6ke9j8VbE64FvrKgu8L5SumP7IneOdh+rN
FM7C6/SqUARxegELHO+or6y3wn1lJMi6CHKchWiM8nltGHjSYUnVuGNEa7Iz4vZC
7Bed7z0mZrUhCkFIsoLKdbM7N4imB5qF53hJTHrMRdrzlH2AuZf4E0n4MuS536P6
hKpo1pGpma4lrLFG4p4tlhbVLkArZ0AL4PBJjhBZrg==
=Rcx6
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: