[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: duda: guión o «script»



Realmente no se bien como sera mejor, yo esperaría a ver mas opiniones
de los miembros de la lista ya que hay gente muy capacitada por aquí.
Saludos

El día 30 de octubre de 2015, 15:41, Javier <jac@inventati.org> escribió:
> Mea culpa. Creo que acabo de corregir un ­«guión» por «script» fiándome
> más de mi propia experiencia que de los intentos de homogeneidad que se
> llevan a cabo.
> Personalmente, creo que no entendería el concepto «guión» en el
> contexto de una descripción de un paquete (ahora ya sí).
> Soy novato, llevo menos de tres días en esto, y ni siquiera conocia la
> existencia de los glosarios. Prometo ser más cuidadoso en el futuro.
> Ahora tengo la duda, ¿corrijo de nuevo a «guión»?
>
>
> El Fri, 30 Oct 2015 15:23:51 -0300
> Gabriel <gabriel.tandil@gmail.com> escribió:
>> no es que estoy traduciendo descripciones de paquetes con la interfaz
>> web. y me parecia que seria bueno traducirlo de una forma homogenea
>>
>> El día 30 de octubre de 2015, 14:56, Camaleón <noelamac@gmail.com>
>> escribió:
>> > El Fri, 30 Oct 2015 14:25:40 -0300, Gabriel escribió:
>> >
>> >> Si, consulte los glosarios que figuran allí, pero no es claro;
>> >> están ambas guión o «script» (e incluso marcado como válido guion
>> >> sin tilde) a lo más dice que depende del contexto si es para
>> >> programadores o usuarios finales y en consecuencia se aconseja
>> >> usar uno u otro.
>> >
>> > Claro que están ambas, y más opciones que habrá pero quien decide en
>> > última instancia es el traductor.
>> >
>> > Y por cierto, ¿qué se supone que estás traduciendo? Porque no has
>> > enviado el mensaje completo ni qué tipo de traducción es, dónde
>> > aparece... :-)
>> >
>> > Saludos,
>> >
>> > --
>> > Camaleón
>> >
>>
>


Reply to: