> Saludos!
>
> Voy a enviar las revisiones conforme vaya leyendo el po,
>
> (2da linea):
> ¿Administrar la configuración inicial con Debconf?
>
> No se si estoy siendo quisquillosa, pero (solo es una recomendación)
> esto podria ser asi:
> ¿Desea administrar la configuración inicial con Debconf?
>
> == igual para los similares ==
>
> (3ra linea):
> Este paquete puede crear una configuración inicial apropiada para una
> máquina que desea unirse ** a unirse ** a un grupo Condor existente, -->
> observa el "a unirse"
>
> o configurar una instalación de condor personal contestando unas pocas
> preguntas. La configuración inicial generada puede ser extendida más
> adelante. Si no desea éste ayudante de configuración, Condor será
> instalado con una configuración ** por defecto ** --> creo que lo
> correcto el predeterminado o predeterminada.
>
> que necesita ser personalizada manualmente.
>
>
> (5ta linea):
> Los autores de Condor pedimos que cada grupo de Condor envíe
> actualizaciones periódicas con información básica sobre el grupo.
>
> Creo que puede ser: "Los autores de Condor piden que cada grupo de
> Condor envíe actualizaciones periódicas con información sobre el grupo."
>
> Las actualizaciones incluyendo sólo el número de máquinas totales, el
> número de tareas enviados, el número de máquinas ejecutando tareas, el
> nombre de máquina de el gerente central, y el nombre el grupo. Éstas
> actualizaciones ayudarán al equipo de Condor a ver cómo se usa Condor en
> todo el mundo.
>
> Aca, el "include", deberia ser "Incluye" no "incluyendo" (creo que suena
> mejor), entonces:
> "Las actualizaciones solo incluyen el número de máquinas totales, el
> número de tareas enviadas, ......."
>
>
> **** PD: sobre la traducción de "pool", es correcto que sea "grupo"? lo
> digo porque creo que pool hace referencia a un conjunto de cosas que
> forman una unidad, es decir, en el sentido informático podría ser un
> conjunto de máquinas que actuan en conjunto (o al menos asi lo
> entiendo). Por favor, corrijan me si me equivoco.
>
> Gracias
>
>
> El lun, 04-06-2012 a las 21:07 +0200, Ivan Casco Valero escribió:
>> Quizá esté muy mal, pero ruego que no se rían de mí por que son mis primeras traducciones. Sólo quiero devolver a la comunidad lo que hace por mí.
>> Un saludo, y espero vuestras numerosas sugerencias.
>
> --
> Germana Oliveira
> germanaoliveirab en gmail
>
identi.ca/gnewbook/jabber.org :: goliveira
>