[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://keystone



On Sun, Jul 08, 2012 at 08:27:11PM +0200, SM Baby Siabef wrote:
> "Language: Spanish\n"

"Language: Spanish\n"   -->   "Language: es\n"

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../keystone.templates:1001
> msgid ""
> " * the host name of the database server (which must allow TCP\n"
> "   connections from this machine);\n"
> " * a username and password to access the database;\n"
> " * the type of database management software you want to use."
> msgstr ""
> " * El nombre del servidor de la base de datos (debe permitir\n"
> " conexiones TCP desde este equipo);\n"
> " * Nombre de usuario y contrase??a de acceso a la base de datos;\n"
> " * Tipo de software de manejo de base de datos que desee usar."

¿En la segunda línea de la traducción (conexiones TCP desde...)
considero por estética deberías respetar la identación, por lo que
quedaría: "   conexiones...".

En relación a esto te recomiendo descargar el fuente del paquete desde
la versión inestable para lo cual necesitarás agregar en
«/etc/apt/sources.list»:

    deb-src http://http.debian.net/debian/ sid main

..., para descargar el fuente ejecuta:

    cd /tmp && apt-get source -t sid keystone

coloca tu traducción dentro del mismo (/tmp/keystone-2012.1.1/debian/po), y
ejecuta:

    cd /tmp/keystone-2012.1.1 && podebconf-display-po -fdialog debian/po/es.po

..., esto te permitirá ver la forma en que se mostrará tu traducción, lo
cual te permitirá evitar este tipo de problemas "estéticos".

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../keystone.templates:1001
> msgid ""
> "If you don't choose this option, no database will be set up and Keystone "
> "will use regular SQLite support."
> msgstr ""
> " Si no selecciona esta opci??n, no se configurar?? ninguna base de datos y Keystone"
> " usar?? SQLite."

¿Porque el espacio en blanco al inicio?

Saludos,
-- 
Fernando C. Estrada

<wiggyWork> 3990 N   Apr 15 Cute Girlfriend (  45) Erotic Amateur Girlfriends
<wiggyWork> I wasn't aware you had professional girlfriends as well

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: