[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://ntop



On Tue, Feb 01, 2011 at 09:39:39AM +0100, Ricardo Fraile wrote:
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../ntop.templates:1001
> msgid ""
> "Please choose the login that should be used to execute the ntop process. The "
> "use of the root user is not allowed."
> msgstr ""
> "Por favor, escoja el usuario con el que se ejecutará el proceso de ntop. El"
> "usuario «root» no está permitido."

Yo cambiaría "escoja" por "introduzca" ya que no se le muestra una lista de
posibles usuarios para elegir, sino que tiene que introducir uno.

> msgid ""
> "The account will be created if it does not already exist, but if you leave "
> "it blank, no login will be created and ntop will not run until manually "
> "configured."
> msgstr ""
> "La cuenta se creará si no existe, pero si la deja en blanco,"
> "no se creará ninguna cuenta y ntop no se ejecutar? hasta que no se"
> "configure manualmente."

Me suena más natural esto: 

"Se creará la cuenta de usuario si no existe. Si no introduce aquí ningún
valor no se creará una cuenta y no podrá ejecutar ntop hasta que lo configure
manualmente."

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../ntop.templates:2001
> #| msgid ""
> #| "Please enter a comma separated list of interfaces ntop should listen on."
> msgid ""
> "Please enter a comma-separated list of interfaces that ntop should listen on."
> msgstr ""
> "Por favor introduzca la lista, separada por comas, de las interfaces en las "
> "que debe escuchar ntop."

En general, para esta traducción (y para otros) lo de usar "Por favor" todo
el rato es innecesario. En inglés es muy común empezar todas las frases con
"Please" pero para hacer la traducción menos literal habría que eliminarlos
dado que en español no es lo habitual.

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../ntop.templates:6001
> msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
> msgstr "Las dos contraseñas introducidas no son las mismas. Por favor,
> inténtelo de nuevo."

Yo cambiaría "no son las mismas" por "no son iguales". 


> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../ntop.templates:7001
> msgid "Set a new administrator password?"
> msgstr "¿Establecer una nueva contrase?a de administrador?"

Cambiar a: "¿Desea establecer ..."

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../ntop.templates:7001
> msgid ""
> "A password for ntop's administrative web interface has already been set."
> msgstr ""
> "La contraseña para la interfaz administrativa de ntop se ha definido."

Traducción literal, el orden de la frase debería ser:

"Se ha definido la contraseña para la interfaz de administración de ntop."

> #: ../ntop.templates:7001
> msgid "Please choose whether you want to change that password."
> msgstr "Por favor, escoja lo que quiera para cambiar la contrase?a."

Esta traducción está mal (¿lo que quiera?), debería ser:

"Indique si quiere cambiar esa contraseña."


Un saludo

Javier

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: