Re: [RFR] po-debconf://biomaj-watcher
El Tue, 16 Aug 2011 10:21:05 +0200, Francisco Javier Cuadrado escribió:
> Hola.
>
> Revisando tu traducción he visto que hay algunos mensajes un poco
> complicados de traducir en cuanto a no generar repeticiones de palabras:
Sí, aquí me la he jugado. Y el sustituto natural de "administración" me
pareció "gestión", al menos yo los tengo por sinónimos :-?
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid "Administration interface admin login:" msgstr "Usuario
> administrador para la interfaz de gestión:"
>
> Veo que has optado por «interfaz de gestión» en lugar de «interfaz de
> administración», por lo que he dicho intentar evitar repeticiones de
> palabras. Lo malo es que a mi modo de ver no es lo mismo una «interfaz
> de gestión» que una de «administración» y creo que pierde algo de
> significado el mensaje, aunque no tengo ninguna sugerencia sobre como
> mejorarlo sin caer en la repetición de palabras.
Pues si quieres mantener a toda costa "interfaz de administración",
podríamos usar "Usuario «admin» para la interfaz de administración" o
sencillamente dejarlo tal y como es "Usuario administrador para la
interfaz de administración" aunque se repita.
¿Qué os parece? ¿Alguna otra propuesta?
Saludos,
--
Camaleón
Reply to: