[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://otrs2



El día 19 de mayo de 2010 11:27, Camaleón <noelamac@gmail.com> escribió:
> El Wed, 19 May 2010 11:03:44 +0200, Francisco Javier Cuadrado escribió:
>
>> El día 19 de mayo de 2010 10:16, Camaleón escribió:
>
>> "Ha configurado una autenticación de tipo «ident», que es lo
>> recomendado, así como un nombre de usuario para la base de datos
>> distinto del predeterminado («otrs»). Eso sólo funcionará con
>> configuraciones especiales de PostgreSQL que se hayan realizado de forma
>> manual. Se recomienda restablecer el nombre de usuario a «otrs». Si no
>> selecciona esta opción y se produce un error en la instalación, debería
>> consultar el archivo «/usr/share/doc/otrs2/README.Debian»."
>>
>> La traducción del término «authentication» es «autenticación», hay que
>> tener cuidado porque «autentificar» no es lo mismo que «autenticar»:
>>
>> autentificar.
>> 1. tr. autenticar (‖ autorizar o legalizar algo).
>>
>> autenticar.
>> (De auténtico).
>> 1. tr. Autorizar o legalizar algo.
>> 2. tr. acreditar (‖ dar fe de la verdad de un hecho o documento con
>> autoridad legal).
>>
>> En este caso el significado utilizado es el de acreditar.
>
> Son sinónimos:
>
> http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=autenticar
> http://es.wikipedia.org/wiki/Autenticaci%C3%B3n
>
> Pero si queréis usar un término en favor de otro, no tengo inconveniente.
>

Está claro que son sinónimos, te he puesto arriba los significados
sacados de la RAE para que vieras que aunque son sinónimos, no
significan lo mismo. Es más, autenticación existe en el diccionario,
mientras autentificación no.

> En cuanto al uso de las comillas (ahora sí, ahora no) me parece un poco
> arbitrario. Ident es un nombre (no es una orden ni una ruta) y no crea
> confusión porque el contexto donde aparece el término es claro. No veo
> justificado entrecomillarlo con las "justificaciones" que me has ido
> dando en mensajes anteriores... ¿en qué quedamos? >:-)
>

Ya te dije que hay unas cuantas reglas, y después reglas de estilo que
cada uno sigue a su modo, a mí en este caso me parece que es un
término inglés que no se suele usar en castellano (por ejemplo: script
sí se usa más frecuentemente) y por ello lo entrecomillo (script no lo
entrecomillaría).

En este caso es mi gusto personal, no es una obligación.

> Saludos,
>
> --
> Camaleón
>


-- 
Saludos

Fran


Reply to: