[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://gitolite



On Wed, Apr 21, 2010 at 11:58:37AM +0200, Francisco Javier Cuadrado wrote:
> El día 21 de abril de 2010 11:57, Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> escribió:
> >> #. Type: string
> >> #. Description
> >> #: ../templates:1001
> >> msgid "The name of the system user to create:"
> >> msgstr "Nombre del usuario del sistema que se va a crear:"

> >> Me suena raro, parece que se va a crear el sistema en vez del usuario.
> > Si, la verdad es que no sabía bien como evitar eso. (Creo que) queda
> > aclarado una vez que el usuario lea el siguiente segmento.

> > Como alternativa, ¿qué te parece...?
> > Nombre del usuario que se va a crear en el sistema


> Se entiende mejor, sin duda.

> > --
> > Omar Campagne Polaino


> > --
> > To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-REQUEST@lists.debian.org
> > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
> > Archive: 20100421095714.GC5335@gmail.com">http://lists.debian.org/20100421095714.GC5335@gmail.com
-- 
Omar Campagne Polaino

vim-doc-es: <http://www.assembla.com/wiki/show/vim-doc-es>
# gitolite po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the gitolite package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2010
#
#   - Updates
#       TRANSLATOR
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitolite 1.3-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gitolite@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-08 23:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "The name of the system user to create:"
msgstr "Nombre del usuario que se va a crear en el sistema:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please enter the name for the system user which should be used by gitolite."
msgstr ""
"Introduzca el nombre del usuario del sistema que gitolite debería usar."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "The directory to contain the repositories:"
msgstr "Directorio que va a contener los repositorios:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the path for the directory in which you want to store the git "
"repositories guarded by gitolite."
msgstr ""
"Introduzca la ruta del directorio en el que desea guardar los repositorios "
"git custodiados por gitolite."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "The key for the admin user:"
msgstr "Clave del administrador:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please specify the key of the user that will administer the access "
"configuration of gitolite. You can either give the filename or paste the ssh "
"public key."
msgstr ""
"Defina la clave del usuario que administrará la configuración de acceso de "
"gitolite. Puede introducir el nombre del fichero, o pegar la clave pública "
"ssh."

Reply to: