[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po-debconf://xmail



El 6 de julio de 2009 13:42, Omar Campagne<ocampagne@gmail.com> escribió:
> Gracias por las indicaciones. He eliminado el doble espacio y dejado las
> arrobas.
>
> On Mon, 2009-07-06 at 13:20 +0200, Noel David Torres Taño wrote:
>> On Monday 06 July 2009 08:44:48 Francisco Javier Cuadrado wrote:
>> [...]
>> > Está claro hay palabras válidas que sólo se diferencian en una tilde,
>> > yo le recomendaba el uso de un corrector ortográfico por si no lo
>> > estaba utilizando, ya que siempre viene bien, muchas veces porque te
>> > has comido una tilde o incluso has cambiado de orden dos letras.
>> >
>>
>> También es útil un editor con diccionario incorporado. Simplemente que te vayan apareciendo palabras en rojo mientras escribes ayuda, y como siempre los términos técnicos se quedan marcados, el ojo se acostumbra a no fiarse solamente del rojo y el negro sino a mirar bien.
>>
> Uso el gedit (aspell) para las correcciones. Si sabéis de alguno mejor,
> mencionadlo.

Para las traducciones utilizo poedit, para mi gusto no está mal.

>> [...]
>> > > Si te fijas bien en el original, verás que lo de partir la cadena en varias líneas acontece en lugares no elegidos al azar: siempre antes de la columna 80. Si vas a respetar esa manera de partir las cadenas, hazlo bien, no en la columna 86.
>> >
>> > Esto puede ser en parte culpa mía, ya que en las correcciones que
>> > envíe, copié y pegué pasando olímpicamente de las 80 columnas.
>>
>> En parte es culpa mía también mi manera de decirlo. Creo que fui un poco «borde».
>>
> Bueno, la verdad es que es un fallo gordo por mi parte, no copié y pegué
> directamente el texto sugerido, así que lo hice «a ojo» (para esto suelo
> usar gtranslator, no gedit), con los resultados ya conocidos (y ya
> corregidos).
>
>> [...]
>> > "El servidor Xmail tiene un reemplazo para sendmail, que la mayoría de
>> > programas del sistema y demonios emplean para mandar los correos que
>> > contienen su salida o resultados."
>> >
>> Ideal
>>
>> [...]
>> > --
>> > Saludos
>> >
>> > Fran
>> >
>> >
>>
>> Saludos a los dos
>>
>> Noel
>> er Envite
>
> Saludos, Omar
>



-- 
Saludos

Fran


Reply to: