[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://gforge



El día 25 de febrero de 2009 14:50, Fernando González de Requena
<fgrequena@gmail.com> escribió:
> Hola ,
>

Hola.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:6001
> #: ../dsf-helper/downloadhost-variables.templates:2001
> #: ../dsf-helper/lists-variables.templates:2001
> #: ../dsf-helper/users-variables.templates:2001
> msgid "It should not be the same as the main GForge host."
> msgstr "No debería ser la misma que la máquina principal de GForge."
>
> No estoy seguro, pero creo que sería "No debería  ser el mismo que ..."
>

Lo he cambiado a "No debería ser igual al de la máquina principal de
GForge.", creo que queda más "aséptico".

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:12001
> msgid "Please enter a semicolon-separated list of skill names."
> msgstr "Introduzca un punto y coma para separar la lista de los
> nombres de las habilidades."
>
> Debería ser "Introduzca una lista de nombres de habilidades, separados
> por punto y coma."
>

Cagada por mí parte, gracias por la corrección.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #. Translators: SCM here means "Source Control Management"
> #. (cvs, svn, etc.)
> #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:3001
> msgid "Even if you use a simple DNS setup, you can still use separate
> machines as project servers; it just assumes that all the project web
> directories are on the same server with a single SCM server."
> msgstr "Incluso si tiene una configuración sencilla de DNS, aún puede
> configurar las máquinas separadas para los servidores de proyecto.
> Simplemente se asumirá que todos los directorios web de los proyectos
> están en el mismo servidor y que tiene un único servidor para SCM."
>
> Tampoco estoy seguro, pero a lo mejor es más claro " ... aún puede
> usar máquinas diferentes como servidores de proyecto. ..."
>

Cambiado.

> #. Type: password
> #. Description
> #: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:2001
> msgid "Connections to the database system are authenticated by a password."
> msgstr "Las conexiones al sistema de la base de datos se autentican
> con una contraseña."
>
>  ¿se autentifican?
>

Creo que el verbo correcto es autenticar, autentificar aunque está
aceptado (aparece en el diccionario significa autenticar) creo que es
una "desviación" errónea.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:4001
> #, fuzzy
> msgid "Peer rating administrative group ID:"
> msgstr "ID del grupo de administradores de las calificaciones comunitarias:"
>
> Tampoco se como quedaría mejor. Quizás  " ... calificaciones entre
> usuarios:" o " ... calificaciones entre miembros de la comunidad:"
>

No me convence, sigue como fuzzy, a ver si alguien sugiere otra cosa.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../dsf-helper/users-variables.templates:2001
> msgid "Please enter the host name of the server that will host the
> GForge user mail redirector."
> msgstr "Introduzca el nombre del servidor que albergará el redirector
> de los correos electrónicos de usuarios de GForge."
>
> Por consistencia con el anterior, "Introduzca el nombre del servidor
> que albergará el reenvío de los correos electrónicos de los usuarios
> de GForge."
>

Como tú propones parece que alberga los correos electrónicos que se
han reenviado, cuando lo único que alberga es al proceso que reenvía
dichos correos, así que lo dejo como estaba que me parece más claro.


-- 
Saludos

Fran
# gforge po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2007, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the gforge package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       José Miguel Parrella Romero <joseparrella@cantv.net>, 2007
#
#   - Updates
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#   info -n '(gettext)PO Files'
#   info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gforge 4.7~rc2-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gforge@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 22:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 15:12+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:3001
#: ../dsf-helper/shellhost-variables.templates:2001
msgid "Shell server:"
msgstr "Servidor de la consola:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:3001
msgid "Please enter the hostname of the server that will host the GForge shell accounts."
msgstr "Introduzca el nombre del servidor que albergará las cuentas de la consola de GForge."

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:6001
#: ../dsf-helper/downloadhost-variables.templates:2001
msgid "Download server:"
msgstr "Servidor de descargas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:6001
msgid "Please enter the hostname of the server that will host the GForge packages."
msgstr "Introduzca el nombre del servidor que albergará los paquetes de GForge."

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:6001
#: ../dsf-helper/downloadhost-variables.templates:2001
#: ../dsf-helper/lists-variables.templates:2001
#: ../dsf-helper/users-variables.templates:2001
msgid "It should not be the same as the main GForge host."
msgstr "No debería ser igual al de la máquina principal de GForge."

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:8001
msgid "GForge administrator login:"
msgstr "Usuario del administrador de GForge:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:8001
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:10001
msgid "The GForge administrator account will have full privileges on the system. It will be used to approve the creation of new projects."
msgstr "La cuenta de administrador de GForge tendrá privilegios completos sobre el sistema. Se debe utilizar para aprobar la creación de nuevos proyectos."

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:8001
msgid "Please choose the username for this account."
msgstr "Escriba el nombre de usuario para esta cuenta."

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:9001
#: ../dsf-helper/host-variables.templates:2001
msgid "IP address:"
msgstr "Dirección IP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:9001
#: ../dsf-helper/host-variables.templates:2001
msgid "Please enter the IP address of the server that will host the GForge installation."
msgstr "Introduzca la dirección IP del servidor que albergará la instalación de GForge."

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:9001
#: ../dsf-helper/host-variables.templates:2001
msgid "This is needed for the configuration of Apache virtual hosting."
msgstr "Es necesario para la configuración del «host» virtual de Apache."

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:10001
msgid "GForge administrator password:"
msgstr "Contraseña del administrador de Gforge"

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:10001
msgid "Please choose the password for this account."
msgstr "Escriba la contraseña para esta cuenta."

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:11001
#: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:3001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmación de la contraseña:"

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:11001
#: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:3001
msgid "Please re-type the password for confirmation."
msgstr "Escriba nuevamente la contraseña para su confirmación."

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:12001
msgid "Initial list of skills:"
msgstr "Lista inicial de habilidades:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:12001
msgid "GForge allows users to define a list of their skills, to be chosen from those present in the database. This list is the initial list of skills that will enter the database."
msgstr "Gforge permite que los usuarios definan una lista de habilidades, a elegir de las presentes en la base de datos. Esta lista es la lista inicial de habilidades que se introducirá en la base de datos."

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:12001
msgid "Please enter a semicolon-separated list of skill names."
msgstr "Introduzca una lista de nombres de habilidades, separados por punto y coma."

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: SCM here means "Source Control Management"
#. (cvs, svn, etc.)
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:3001
msgid "Do you want a simple DNS setup for GForge?"
msgstr "¿Quiere una configuración sencilla de DNS para GForge?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: SCM here means "Source Control Management"
#. (cvs, svn, etc.)
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:3001
msgid "You can use a simple DNS setup with wildcards to map all project web-hosts to a single IP address, and direct all the scm-hosts to a single SCM server, or a complex setup which allows many servers as project web servers or SCM servers."
msgstr "Puede utilizar una configuración sencilla de DNS que utilizará comodines para asignar todos los anfitriones web de proyectos a una única dirección IP, y dirigir a todos los anfitriones de SCM a un único servidor de SCM, o una configuración compleja que le permitirá tener muchos servidores como servidores de proyectos web o de SCM."

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: SCM here means "Source Control Management"
#. (cvs, svn, etc.)
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:3001
msgid "Even if you use a simple DNS setup, you can still use separate machines as project servers; it just assumes that all the project web directories are on the same server with a single SCM server."
msgstr "Incluso si tiene una configuración sencilla de DNS, aún puede utilizar máquinas diferentes para los servidores de proyecto. Simplemente se asumirá que todos los directorios web de los proyectos están en el mismo servidor y que tiene un único servidor para SCM."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:3001
msgid "Do you want mail to ${noreply} to be discarded?"
msgstr "¿Desea borrar los correos enviados a ${noreply}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:3001
msgid "GForge sends and receives plenty of e-mail to and from the \"${noreply}\" address."
msgstr "Gforge envía y recibe muchos correos electrónicos hacia y desde la dirección «${noreply}»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:3001
msgid "E-mail to that address should be directed to a black hole (/dev/null), unless you have another use for that address."
msgstr "Los correos electrónicos que se envíen a esa dirección se deberían redireccionar a un agujero negro («/dev/null»), a menos que esa dirección tenga otro uso."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:2001
msgid "GForge domain or subdomain name:"
msgstr "El nombre de dominio o subdominio de Gforge:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:2001
msgid "Please enter the domain that will host the GForge installation. Some services (scm, lists, etc.) will be given their own subdomain in that domain."
msgstr "Introduzca el dominio que albergará la instalación de Gforge. Algunos servicios (scm, lists, etc.) tendrán su propio subdominio en ese dominio."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:3001
msgid "GForge administrator e-mail address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador de Gforge:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:3001
msgid "Please enter the e-mail address of the GForge administrator of this site. It will be used when problems occur."
msgstr "Introduzca la dirección de correo electrónico del administrador de Gforge de este sitio. Se utilizará en caso de que ocurra un problema."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:4001
msgid "GForge system name:"
msgstr "Nombre del sistema de Gforge:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:4001
msgid "Please enter the name of the GForge system. It is used in various places throughout the system."
msgstr "Introduzca el nombre del sistema de GForge. Se utiliza en varios sitios del sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:2001
msgid "Database server:"
msgstr "Servidor de bases de datos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:2001
msgid "Please enter the IP address (or hostname) of the server that will host the GForge database."
msgstr "Introduzca la dirección IP (o nombre de la máquina) del servidor que alberga la base de datos de Gforge."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:3001
msgid "Database name:"
msgstr "Nombre de la base de datos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:3001
msgid "Please enter the name of the database that will host the GForge database."
msgstr "Introduzca el nombre de la base de datos que albergará la base de datos de GForge."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:4001
msgid "Database administrator username:"
msgstr "Nombre de usuario del administrador de la base de datos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:4001
msgid "Please enter the username of the database administrator for the server that will host the GForge database."
msgstr "Introduzca el nombre de usuario del administrador de la base de datos del servidor en el que se albergará la base de datos de GForge."

#. Type: password
#. Description
#: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:2001
msgid "Password used for the database:"
msgstr "Contraseña de la base de datos:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:2001
msgid "Connections to the database system are authenticated by a password."
msgstr "Las conexiones al sistema de la base de datos se autentican con una contraseña."

#. Type: password
#. Description
#: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:2001
msgid "Please choose the connection password."
msgstr "Escriba la contraseña de conexión."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/downloadhost-variables.templates:2001
msgid "Please enter the host name of the server that will host the GForge packages."
msgstr "Introduzca el nombre del servidor que albergará los paquetes de GForge."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:2001
msgid "News administrative group ID:"
msgstr "ID del grupo de administración de las noticias:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:2001
msgid "The members of the news admin group can approve news for the GForge main page. This group's ID must not be 1. This should be changed only if you upgrade from a previous version and want to keep the data."
msgstr "Los miembros del grupo de administradores de noticias pueden aprobar nuevas noticias en la página principal de GForge. El identificador de este grupo no debe ser «1». Esto se debería cambiar sólo si actualiza desde una versión previa y quiere mantener los datos."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:3001
msgid "Statistics administrative group ID:"
msgstr "ID del grupo de administración de estadísticas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:4001
#, fuzzy
msgid "Peer rating administrative group ID:"
msgstr "ID del grupo de administradores de las calificaciones comunitarias:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/lists-variables.templates:2001
msgid "Mailing lists server:"
msgstr "Servidor de las listas de correo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/lists-variables.templates:2001
msgid "Please enter the host name of the server that will host the GForge mailing lists."
msgstr "Introduzca el nombre del servidor que albergará las listas de correo de GForge."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/shellhost-variables.templates:2001
msgid "Please enter the host name of the server that will host the GForge shell accounts."
msgstr "Introduzca el nombre del servidor que albergará las cuentas de la consola de Gforge."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/users-variables.templates:2001
msgid "User mail redirector server:"
msgstr "Servidor de reenvío de los correos de usuarios:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/users-variables.templates:2001
msgid "Please enter the host name of the server that will host the GForge user mail redirector."
msgstr "Introduzca el nombre del servidor que albergará el redirector de los correos electrónicos de usuarios de GForge."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chino (Tradicional)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "French"
msgstr "Francés"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "German"
msgstr "Alemán"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Greek"
msgstr "Griego"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Latin"
msgstr "Latín"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugués (Brasileño)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chino (Simplificado)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Spanish"
msgstr "Español"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#. Type: select
#. DefaultChoice
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2002
msgid "English[ Default language]"
msgstr "Inglés [Idioma predeterminado]"

#. Type: select
#. Description
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2003
msgid "Default language:"
msgstr "Idioma predeterminado:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2003
msgid "Please choose the default language for web pages."
msgstr "Elija el idioma predeterminado para las páginas web."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3001
msgid "Default theme:"
msgstr "Tema predeterminado:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3001
msgid "Please choose the default theme for web pages. This must be a valid name."
msgstr "Elija el tema predeterminado para las páginas web. Debe ser un nombre válido."

#~ msgid ""
#~ "The hostname of the server that will host your Gforge packages.  It "
#~ "should not be the same as your main Gforge host."
#~ msgstr ""
#~ "El nombre del servidor que hospedará los paquetes de Gforge. No debe ser "
#~ "el mismo que su servidor principal de Gforge."
#~ msgid "admin"
#~ msgstr "admin"
#~ msgid ""
#~ "The IP address of the server that will host your Gforge installation. "
#~ "This is needed for the Apache virtualhosting configuration."
#~ msgstr ""
#~ "La dirección IP del servidor que hospedará su instalación de Gforge. Esto "
#~ "es necesario para la configuración de «hosts» virtuales de Apache."
#~ msgid ""
#~ "This Gforge account will have all privileges on the Gforge system.  It is "
#~ "needed to approve the creation of the projects.  Please type a password "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Esta cuenta de Gforge tendrá privilegios en el sistema. Es requerida para "
#~ "aprobar la creación de nuevos proyectos. Por favor introduzca una "
#~ "contraseña en este campo."
#~ msgid "The Gforge administrator password - again"
#~ msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña del administrador de Gforge"
#~ msgid ""
#~ "The connection to the DB system requires a password.  Please choose a "
#~ "password here."
#~ msgstr ""
#~ "La conexión a la base de datos necesita una contraseña. Por favor "
#~ "introduzca una contraseña en este campo."
#~ msgid "Password used for the database - again"
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca nuevamente la contraseña utilizada para la conexión a la base "
#~ "de datos"
#~ msgid "The LDAP base DN"
#~ msgstr "La base de búsqueda de su servidor LDAP (base DN)"
#~ msgid ""
#~ "The DN is used to refer to the LDAP directory unambiguously.  You could "
#~ "use, for instance, \"dc=gforge,dc=example,dc=com\""
#~ msgstr ""
#~ "El DN es utilizado para referirse a su directorio LDAP de forma "
#~ "inequívoca. Por ejemplo, puede utilizar «dc=gforge,dc=example,dc=com»"
#~ msgid "The LDAP host"
#~ msgstr "El anfitrión LDAP"
#~ msgid "The hostname of the LDAP server."
#~ msgstr "El nombre del anfitrión LDAP"
#~ msgid "Accepting this option will perform that redirection."
#~ msgstr "Aceptar esta opción permitirá efectuar ese reenvío."
#~ msgid "LDAP password used to add users from the web"
#~ msgstr "La contraseña de LDAP utilizada para añadir usuarios desde la Web"
#~ msgid ""
#~ "In order to add users into the LDAP directory from the web, you need to "
#~ "provide a password."
#~ msgstr ""
#~ "Para poder añadir usuarios en el directorio LDAP desde la Web, deberá "
#~ "proveer una contraseña."
#~ msgid "LDAP password - again"
#~ msgstr "Por favor introduzca nuevamente la contraseña de LDAP"
#~ msgid "Generate an SSL certificate"
#~ msgstr "Generar un certificado SSL"
#~ msgid ""
#~ "You need a valid SSL/TLS certificate to run Gforge. If you don't already "
#~ "have one, you'll have to run the \"mod-ssl-makecert\" command to generate "
#~ "one, and restart Apache afterwards."
#~ msgstr ""
#~ "Necesita un certificado SSL/TLS válido para utilizar Gforge. Si no tiene "
#~ "uno, deberá ejecutar el comando «mod-ssl-makecert» para generarlo, y "
#~ "finalmente reiniciar Apache."
#~ msgid ""
#~ "Please note you will not be able to start Apache if you have no such "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor tenga en cuenta que no podrá iniciar Apache si no posee un "
#~ "certificado."
#~ msgid "Gforge requires appropriate PAM-LDAP configuration"
#~ msgstr "Gforge requiere configurar PAM-LDAP adecuadamente"
#~ msgid ""
#~ "Gforge requires the libpam-ldap package to be configured appropriately.  "
#~ "You might need to \"dpkg-reconfigure libpam-ldap\" in order to fix "
#~ "incorrect parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Gforge requiere que el paquete libpam-ldap sea configurado adecuadamente. "
#~ "Podría tener que ejecutar «dpkg-reconfigure libpam-ldap» para arreglar "
#~ "algunos parámetros incorrectos."
#~ msgid ""
#~ "Known good values are: LDAP protocol version=3, make root database "
#~ "admin=yes, root login account=\"cn=admin,dc=<your-dc-here>\", crypt to "
#~ "use for passwords=crypt.  Make sure that you type the same password for "
#~ "the libpam-ldap root password and the Gforge LDAP password."
#~ msgstr ""
#~ "Algunos valores apropiados son: LDAP protocol version=3, make root "
#~ "database admin=yes, root login account=\"cn=admin,dc=<su-dc-aquí>\", "
#~ "crypt to use for passwords=crypt. Asegúrese de introducir el mismo valor "
#~ "para la contraseña del usuario raíz de libpam-ldap y la contraseña LDAP "
#~ "de Gforge."
#~ msgid "Do you want ${file} to be updated?"
#~ msgstr "¿Desea actualizar ${file}?"
#~ msgid ""
#~ "In order for Gforge to be fully deinstalled, some changes must be made to "
#~ "the ${file} file."
#~ msgstr ""
#~ "Para que Gforge pueda ser desinstalado, se deben realizar algunos cambios "
#~ "en el fichero ${file}."
#~ msgid ""
#~ "I can either do them for you (and backup the current version in ${file}."
#~ "gforge-old), or write the changes to another file (${file}.gforge-new) "
#~ "and let you propagate the changes to ${file} yourself."
#~ msgstr ""
#~ "Puedo realizar estos cambios por usted (respaldando la versión actual en "
#~ "${file}.gforge-old), o puedo escribir los cambios en otro fichero "
#~ "(${file}.gforge-new) para permitirle a usted propagar los cambios "
#~ "manualmente a ${file}."
#~ msgid "Shall I modify the ${file} automatically?"
#~ msgstr "¿Debo modificar el fichero ${file} automáticamente?"
#~ msgid "Please check ${file}"
#~ msgstr "Por favor verifique ${file}"
#~ msgid ""
#~ "You have chosen not to let the Gforge package update the ${file} file.  "
#~ "Very well, I have not changed it.  Instead, I have written the suggested "
#~ "changes into ${file}.gforge-new. Please check this file and apply the "
#~ "appropriate changes to ${file}."
#~ msgstr ""
#~ "Ha elegido no actualizar automáticamente el fichero ${file}. He escrito "
#~ "los cambios sugeridos en ${file}.gforge-new. Por favor verifique este "
#~ "fichero y aplique los cambios apropiados a ${file}."
#~ msgid ""
#~ "The name of the database that will host your GForge database.  This is "
#~ "needed for virtually all the subpackages."
#~ msgstr ""
#~ "El nombre de la base de datos que hospedará su BD Gforge. Esto es "
#~ "necesario para virtualmente todos los sub-paquetes."
#~ msgid ""
#~ "The admin username of the database that will host your GForge database.  "
#~ "This is needed for virtually all the subpackages."
#~ msgstr ""
#~ "El nombre de usuario del administrador de la base de datos que hospedará "
#~ "la BD de Gforge. Esto es necesario para virtualmente todos los paquetes."
#~ msgid ""
#~ "The connecton to the DB system requires a password.  Please choose a "
#~ "password here."
#~ msgstr ""
#~ "La conexión a la base de datos necesita una contraseña. Por favor "
#~ "introduzca una en este campo."
#~ msgid ""
#~ "The hostname of the server that will host your Gforge packages. It should "
#~ "not be the same as your main Gforge host."
#~ msgstr ""
#~ "El nombre de anfitrión del servidor que hospedará sus paquetes de Gforge. "
#~ "No debe ser el mismo que el anfitrión principal de Gforge."
#~ msgid "The stats admin group id"
#~ msgstr "Identificador del grupo de administradores de estadísticas"
#~ msgid ""
#~ "The hostname of the server that will host your Gforge mailing-lists. It "
#~ "should not be the same as your main Gforge host."
#~ msgstr ""
#~ "El nombre del servidor que hospedará sus listas de correo de Gforge. No "
#~ "debe ser el mismo anfitrión principal de Gforge."
#~ msgid "Migrate to Gforge?"
#~ msgstr "¿Migrar a Gforge?"
#~ msgid ""
#~ "The free software version of the Sourceforge software has been renamed to "
#~ "\"Gforge\".  Accordingly, the Debian package has been renamed to \"gforge"
#~ "\", and \"sourceforge\" is no longer supported or maintained.  The "
#~ "transition to Gforge should be rather simple, as most of the work is "
#~ "automated: once this package has been successfully installed, just "
#~ "install the \"gforge\" package and things should go smoothly."
#~ msgstr ""
#~ "La distribución «libre» de Sourceforge es llamada «Gforge». Por "
#~ "consiguiente, el paquete Debian ha sido renombrado a «gforge», y "
#~ "«sourceforge» ya no se encuentra soportado. La transición a Gforge debería "
#~ "ser sencilla, ya que la mayor parte del trabajo es automatizado. Una vez "
#~ "que este paquete haya sido instalado exitosamente, solo instale el "
#~ "paquete «gforge» y las cosas deberían salir bien."
#~ msgid ""
#~ "You still have the option not to upgrade to Gforge yet, for instance if "
#~ "you want to backup things beforehand.  If you refuse the upgrade, nothing "
#~ "will happen."
#~ msgstr ""
#~ "Puede decidir no actualizar a Gforge aun, por ejemplo si quiere respaldar "
#~ "sus datos previamente. Si no desea actualizar, no ocurrirá nada."
#~ msgid "Sourceforge is no more"
#~ msgstr "Sourceforge ya no está"
#~ msgid ""
#~ "Sourceforge has been renamed Gforge, and is no longer maintained as free "
#~ "software. This \"sourceforge\" package is only here to help you upgrade "
#~ "to Gforge.  Once you have installed this package and the one it depends "
#~ "on (gforge-sourceforge-transition), your data have been saved, and you "
#~ "can safely uninstall the \"sourceforge\" package and proceed to install "
#~ "Gforge."
#~ msgstr ""
#~ "Sourceforge ha sido renombrado Gforge, y no es mantenido como software "
#~ "libre. Este paquete «sourceforge» está aquí para ayudarle a actualizar a "
#~ "Gforge. Una vez que usted haya instalado este paquete y sus dependencias "
#~ "(gforge-sourceforge-transition), sus datos habrán sido guardados, y podrá "
#~ "desinstalar con seguridad el paquete «sourceforge» para proceder a "
#~ "instalar Gforge."
#~ msgid ""
#~ "In order for Gforge to fully work, some changes must be made to the "
#~ "${file} file."
#~ msgstr ""
#~ "Para que Gforge funcione correctamente, se deben realizar algunos cambios "
#~ "en el fichero ${file}."
#~ msgid "Shall I modify ${file} automatically?"
#~ msgstr "¿Debo modificar el fichero ${file} automáticamente?"
#~ msgid ""
#~ "The hostname of the server that will host your Gforge user mail "
#~ "redirector. It should not be the same as your main Gforge host."
#~ msgstr ""
#~ "El nombre del servidor que hospedará el reenvío de correos de usuarios de "
#~ "Gforge. No debe ser el mismo servidor principal de Gforge."
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Chino"
#~ msgid "SimplifiedChinese"
#~ msgstr "Chino simplificado"


Reply to: