[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://alsa-driver



On Friday 16 January 2009 10:48:38 Francisco Javier Cuadrado wrote:
> Hola.

Hola :)

[...]
> 
> 
> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../alsa-source.templates:4002
> msgid "ALSA drivers to build:"
> msgstr "Controladores ALSA a construir:"
> 
> "Los controladores de ALSA a generar:"

Aquí no sé si es correcto el determinante. Tendría que ver el menú.

> 
> 
> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../alsa-source.templates:4002
> msgid "Please select the ALSA sound card drivers that should be
> included in alsa-modules packages built from these sources."
> msgstr "Seleccione los controladores de la tarjeta de sonido que deben
> ser incluidos en los paquetes que se construyan a partir de las
> fuentes incluidas en el paquete alsa-source."
> 
> "Seleccione los controladores de ALSA de la tarjeta de sonido que se
> deberían incluir en los paquetes que se generarán a partir del código
> fuente incluido en el paquete alsa-source."

Quizá sea una frase con demasiadas subordinadas (seleccione los controladores de de de que en que de en).

Se me ocurre (es solamente una opinión):

"Seleccione los controladores de ALSA de las tarjetas de sonido que desee incluir en el paquete alsa-modules.
Éste se generará a partir del código fuente incluido en el paquete alsa-source."
> 
> 
[...]
> 
> 
> Pues ya está, sólo una opinión personal, creo que estáis queriendo
> abarcar mucho, traduciendo muchas plantillas, intentad ir más despacio
> que no pasa nada, con que empecéis traduciendo 5 plantillas ya está
> bien, luego esperad a que éstas lleguen al BTS, y comenzad con otras
> 5. Por poner un ejemplo, así podemos revisarlas todas bien sin que se
> acumule trabajo para nadie. (Sólo es mi opinión)

Iba a decir lo mismo :)
> 
> -- 
> Saludos
> 
> Fran
> 
> 


Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: