Re: Consulta al respecto de proceso de envio y corrección
2009/1/15 Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>:
> El día 15 de enero de 2009 15:56, Gary Ariel Sandi Vigabriel
> <gary.gsv@gmail.com> escribió:
>> Tengo una consulta, respecto al proceso.
>>
>> 1. Selecciono el pot a traducir.
>> 2. Envió «[ITT] po-debconf://netenv» para avisar al robot
>> 3. Traduzco y luego de un rato envio lo que tengo traducido en el
>> «es.po» con: «[RFR] po-debconf://netenv»
>>
>> Ahora la consulta es la siguiente, si tengo errores en el «es.po» debo
>> enviar el «es.po» ya corregido con «[RFR] po-debconf://netenv» o
>> nuevamente con «[ITT] po-debconf://netenv».
>>
>> No me quedo muy claro que digamos.
>
> Con el ITT indicas que vas a realizar la traducción de dicho paquete,
> y con el RFR indicas que has mandado un po para revisarlo, por lo
> tanto el ITT sólo se manda una vez, ya que si te "apropias" de la
> traducción no necesitas volver a "apropiarte" de ella. Por tanto,
> tienes que mandar RFR para que se vuelva a revisar la traducción que
> has corregido.
Gracias!.
>
>>
>> Gracias.
>>
>> --
>> .'''`. Debian GNU/Linux | Gary Ariel Sandi Vigabriel
>> : :' : The Universal O.S. | gary[dot]gsv[at]gmail[dot]com
>> `. `'` | GPG Key ID: 863856F2
>> `- http://www.debian.org | Debian GNU/Linux User
>>
>
>
>
> --
> Saludos
>
> Fran
>
--
.'''`. Debian GNU/Linux | Gary Ariel Sandi Vigabriel
: :' : The Universal O.S. | gary[dot]gsv[at]gmail[dot]com
`. `'` | GPG Key ID: 863856F2
`- http://www.debian.org | Debian GNU/Linux User
Reply to: