2009/1/6 Fernando Gonzalez de Requena <fgrequena@gmail.com>:
lista. Si no tenéis inconveniente, me gustaría aprender de las
conversaciones y el trabajo que se produce en la lista (insisto,
si no
tenéis inconveniente).
Suena muy interesante, por mi parte eres totalmente bienvenido.
relación la técnica de traducción y la apertura del código fuente.
En fin,
de momento, aprender cómo funciona esto. Y dentro de un tiempo, si
os parece
bien, incluso haceros algunas preguntas sobre vuestra experiencia.
No hay ningún problema en el tema de las preguntas, cuando tengas un
cuestionario preparado creo que lo más operativo sería mandarlo a la
lista (o colgarlo en algún sitio y enviar el enlace a la lista) y que
al que le apetezca contestarlo te mande la respuesta directamente a tu
correo.
Por supuesto, pienso colaborar con el trabajo de traducción. Soy
usuario
de Debian desde hace unos cuantos años, y llevo unos días dedicado
a ver
cómo se organiza la traducción. De momento voy a intentar echar
una mano con
las revisiones y correcciones.
Me alegra mucho oír eso. Soy de los que piensan que, al contrario de
lo que pueda parecer, en Debian hace falta potenciar la participación
de gente proveniente de áreas no estrictamente técnicas (y no me
refiero solo a las traduccciones).
Un saludo y aquí nos tienes para lo que necesites.
--
---
Carlos Galisteo <cgalisteo AT k-rolus.net>
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---