[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://nullmailer



Adjunto para revisión
saludos
# nullmailer translation to spanish
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the nullmailer package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#      Steve Lord Flaubert , 2007
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nullmailer 11.03-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nobse@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-17 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 23:04-0500\n"
"Last-Translator: Steve Lord Flaubert <stonescenter@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Mailname of your system:"
msgstr "Nombre del correo del sistema:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "This is the fully-qualified host name of the computer running nullmailer. It defaults to the literal name 'me'."
msgstr "Este es el nombre completo del equipo del ordenador que ejecuta "
"nullmailer. El nombre predeterminado es el literal «'me'»."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Smarthosts:"
msgstr "Equipos inteligentes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "This is a colon-separated list of remote servers to which to send each message. Each entry contains a remote host name or address followed by an optional protocol string 'host protocol'. The protocol name defaults to smtp, and may be followed by command-line arguments for that module."
msgstr "Esta es una lista de servidores remotos separados por dos puntos, para "
"enviarles cada mensaje. Cada entrada contiene el nombre o dirección de "
"un equipo remoto, seguido por un protocolo opcional «equipo protocolo». "
"Por omisión, el nombre del protocolo es «smtp», y puede ir seguido por "
"parámetros de línea de orden para el modulo."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Examples:"
msgstr "Ejemplos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"  smarthost\n"
"  smarthost smtp --port=10025\n"
"  smarthost smtp --user=foo --pass=bar"
msgstr ""
"..smarthost\n"
"  smarthost smtp --port=10025\n"
"  smarthost smtp --user=foo --pass=bar"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Where to send local emails (optional):"
msgstr "A donde enviar los correos locales (opcional):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "If not empty, all recipients to users at either 'localhost' (the literal string) or the canonical host name (from /etc/mailname) are remapped to this address. This is provided to allow local daemons to be able to send email to 'somebody@localhost' and have it go somewhere sensible instead of being bounced by your relay host."
msgstr "Si no se vacía, todos los receptores para usuarios en «localhost» (la cadena literal) o el nombre "
"del equipo canonical (desde «/etc/mailname») son remapeados a esta dirección. "
"Se proporciona para permitir a los demonios locales sean capaces de enviar "
"correo electrónico a «somebody@localhost» y tomarlo para que vayan a algún "
"sitio en vez de rebotar por su equipo retransmisor."


Reply to: