[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://atokx



On 2/13/07, Venturi Debian <venturi.debian@gmail.com> wrote:
--
Venturi


Cambiaron algunas cosas.
saludos
--- atokx.po.orig	2007-02-13 18:25:23.255075672 -0500
+++ atokx.po	2007-02-13 18:57:44.950893040 -0500
@@ -7,6 +7,8 @@
 #	Unknown.
 # - Last translation
 #     Manuel Porras Peralta , 2007
+# - Revision
+#     Steve Lord Flaubert, 2007	      		
 #
 #  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
 #  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
@@ -34,18 +36,18 @@
 "Project-Id-Version: atokx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tach@debian.or.jp\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-02-07 22:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 18:54-0500\n"
 "Last-Translator: Manuel Porras Peralta «Venturi» <venturi.debian@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:1001
 msgid "Cannot find the ATOKX archive file"
-msgstr "No se encuentra el archivo de datos de ATOKX."
+msgstr "No se encuentra el archivo de ATOKX."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -55,14 +57,13 @@
 "wrong file, or put it in the wrong location. Please try again."
 msgstr ""
 "El archivo ${filename} no existe o está corrupto. Puede haberse equivocado "
-"de archivo o que esté en un directorio incorrecto. Por favor, inténtelo "
-"de nuevo."
+"de archivo, o está en un directorio incorrecto. Por favor, intenté otra vez."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "You need the patches"
-msgstr "Necesita los parches."
+msgstr "Necesita los parches"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -71,27 +72,27 @@
 "ATOKX for Linux includes some bugs, and the patches are downloadable. This "
 "package needs these patches."
 msgstr ""
-"ATOKX para Linux contiene algunos errores, pero se pueden descargar los "
-"parches que los arreglan. Este paquete necesita esos parches."
+"ATOKX para Linux contiene algunos fallos, pero puede descargar los "
+"parches para repararlo. Este paquete necesita esos parches."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "Are you connecting to the Internet?"
-msgstr "¿Está conectado a Internet?"
+msgstr "¿Está conectado a internet?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "If you are connecting now, get patches from Justsystem site."
 msgstr ""
-"Si está conectado ahora, puede obtener los parches del sitio de Justsystem."
+"Si está conectado, puede conseguir los parches del sitio Justsystem."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:4001
 msgid "Do you use shift + space for into kana-kanji input mode?"
-msgstr "¿Desea usar shift + espacio para cambiar a modo kana-kanji?"
+msgstr "¿Desea usar las teclas «shift + espacio» para cambiar al modo kana-kanji?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -111,7 +112,7 @@
 msgid "Some bugs were found and the patches are downloadable."
 msgstr ""
 "Se encontraron varios fallos en ATOKX y hay parches disponibles "
-"para descargar."
+"para descarga."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -120,8 +121,8 @@
 "    o atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n"
 "    o iiimf-1-2.i386.patch02.tgz"
 msgstr ""
-"   o atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n"
-"   o iiimf-1-2.i386.patch02.tgz"
+"   o «atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz»\n"
+"   o «iiimf-1-2.i386.patch02.tgz»"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -129,13 +130,13 @@
 msgid ""
 "If you don't have these patches, this installer will download automatically."
 msgstr ""
-"Si no tiene estos parches, este instalador los descargará automáticamente."
+"Si no tiene estos parches, el instalador los descargará automáticamente."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:6001
 msgid "Would you like to restart atokx daemons?"
-msgstr "¿Desea reiniciar los servicios de atokx?"
+msgstr "¿Desea reiniciar los demonios de atokx?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -145,8 +146,8 @@
 "using X window system, some X clients using htt(atokx) as XIM will hang up "
 "after restart."
 msgstr ""
-"Los servicios de atokx se reiniciarán normalmente cuando actualice. Si "
-"está usando un sistema X window, algunos clientes X que usen htt(atokx), "
+"Los demonios de atokx normalmente se reiniciarán cuando actualice. Si "
+"está usando el sistema «X window», algunos clientes X que usen «htt(atokx)», "
 "como por ejemplo XIM, se colgarán tras reiniciar."
 
 #. Type: string
@@ -170,7 +171,7 @@
 #: ../templates:7001
 msgid "If you mounted ATOKX original CDROM, enter the directory you mount on."
 msgstr ""
-"Introduzca el directorio de montaje del CDROM original de ATOKX, si está "
+"Ingrese el directorio montado del CDROM original de ATOKX, si está "
 "montado."
 
 #. Type: string
@@ -181,7 +182,6 @@
 "O bien, introduzca el directorio donde estén los dos archivos siguientes, "
 "si los tiene."
 
-
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:7001
@@ -189,8 +189,8 @@
 "    o atokx-1.0-1.i386.tgz\n"
 "    o iiimf.tgz"
 msgstr ""
-"    o atokx-1.0-1.i386.tgz\n"
-"    o iiimf.tgz"
+"    o «atokx-1.0-1.i386.tgz»\n"
+"    o «iiimf.tgz»"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -202,4 +202,5 @@
 #. Description
 #: ../templates:8001
 msgid "Please enter the directory you put patch files in."
-msgstr "Introduzca el directorio que contenga los parches."
+msgstr "Ingrese el directorio que contiene los parches."
+

Reply to: