[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] wml://devel/debian-installer/translation-hints.wml



On Thu, Mar 30, 2006 at 09:42:39PM -0500, David Alexander Contreras Castillo wrote:

Hola David, 

> <p>Debe asegurarse de estar utilizando la codificación de caracteres
                     ^^^^^^^^
Yo pondría "que está" en lugar de "de estar"

> adecuada. Si no la usa, su traducción no se utilizará. Por omisión, la
            ^^^^^^

El orden está mal, debería ser "No se utilizará su traducción si no lo hace
así."

> codificación para documentos XML es UTF-8. Si desea utilizar una
> codificación de caracteres diferente, tendrá que especificarlo
> explícitamente en el preámbulo del documento XML.

Orden de la frase, en lugar de "Si desea ... tendrá ..." debería ser
"Tendrá ... si desea"

> <p>En caso de que quiera utilizar una codificación diferente, deberá
> agregar lo siguiente como la primera línea de cada documento traducido:

Idem al orden: "Debería agregar ... en caso ..."

> una codificación diferente. Puede ver las traducciones al francés (fr)
> y al holandés (nl) para tener un ejemplo.

En lugar de "Puede ver ... para tener .." yo pondría "Encontrará un ejemplo
de cómo se hace esto en las traducciones al francés ..."

> <p>en cada documento que traduzca. El número en la nueva línea
> debe ser igual al número de revisión del archivo original, que ya 
> ha traducido.

Aquí el sentido original no se preserva muy bien, yo diría:
"El número en la nueva línea que introduzca debe ser el mismo número
de revisión del archivo original que ha utilizado para hacer la traducción."

Un saludo

Javier

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: