[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://foomatic-filters



On Tue, Mar 07, 2006 at 02:00:04PM +0100, César Gómez Martín wrote:
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:15
> msgid "Command for converting text files to PostScript"
> msgstr "Comando para convertir ficheros de texto a PostScript"

Agggh! Orden! Orden! (esto está mal en varios sitios, no lo comentaré más)

> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:15
> msgid ""
> "If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, "
> "and enscript (in that order) each time the filter script is executed."
> msgstr "Si selecciona ``Automagic'', Foomatic buscará entre a2ps, mpage, y "
> "enscript (en ese orden) cada vez que se ejecute el guión de filtrado."

Automagic debería ser «Automagic»

> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:15
> msgid ""
> "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
> "the texttops program included in the cupsys package is always used to "
> "convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
> "devices."
> msgstr "Este ajuste se ignora cuando los filtros foomatic se usan con CUPS; "
> "en cambio, el programa texttops incluido en el paquete cupsys se usa siempre "
> "para convertir trabajos enviados como texto en claro a PostScript para imprimir "
> "en dispositivos por tramas."

Esta frase no la entiendo, yo la reharía...

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:55
> msgid "Which Ghostscript interpreter should be used by Foomatic?"
> msgstr "¿Qué intérprete de Ghostscript ha de usar Foomatic?"

"ha de usar" -> "debería utilizar"

> msgstr "Para impresoras que no son PostScript, los trabajos de impresión "
> "normalmente se traducen de PostScript al lenguaje de su impresora "
> "utilizando el intérprete libre Ghostscript."

"Para impresoras ... los trabajos ... " -> " Los trabajos ... para
impresoras..."

> msgstr "Foomatic requiere normalmente un gestor de cola de impresión (como CUPS o "
> "LPRng) para manejar la comunicación con la impresora y gestionar los trabajos "
> "de impresión. Si no tiene un gestor de cola instalado, puede usar el backend "
> "\"directo\", pero esto es sólo recomendable para sistemas de un usuario."

directo debería llevar otras comillas.

> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:81
> msgid ""
> "The installation process may have already detected the correct spooler; "
> "however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow "
> "have more than one spooler installed on your system, the detected spooler "
> "may be incorrect."
> msgstr "El proceso de instalación puede haber detectado ya el gestor de cola correcto; "
> "en cambio, si esta es la primera vez que instala Debian, o de algún modo tiene "
> "más de un gestor de cola instalado en el sistema, el spooler detectado puede ser "
> "incorrecto."

"si esta es la primera vez ... el spooler ..." -> "El spooler .. si ésta es"
(ojo al acento)

Saludos

Javier

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: