[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Daemon (era: Re: ¿Cómo se traduce....?)



Am Mittwoch, den 25.01.2006, 18:38 +0100 schrieb Juanjavier Martínez:
> Fermín Manzanedo wrote:
> >daemon procede, si no me equivoco, de las siglas "Disk And Execution MONitor" lo que me lleva a pensar hasta qué punto es necesario realizar una traducción de esto. 
> >
> >Un saludo
> >  
> >
> Fermín: soy el que anda mareando la perdiz con lo del iBook....:-)
> 
> Estoy bastante de acuerdísimo.

> Pero como todo en esta vida tiene dos caras.....para hacer accesible el 
> concepto a los «newbies» o «newcomers», entre los cuales me incluyo, 
> habría que estar aclarando con llamadas como [1] -en documentación sin 
> traducir- o cosas como `N. del T.: daemon: Disk And Execution MONitor' 
> -en documentación traducida-.

Sería poco práctico porque la gente que supiese interpretar eso sabría
interpretar cualquier término ingles o castellano parecido que le
colocases, y sobre todo, porque, esa procedencia no ha sido demostrada.



Reply to: