[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://dbmail



On 9/22/05, Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es> wrote:
> On Thu, 22 Sep 2005 19:06:55 +0200
> César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com> wrote:
>
> > msgid "This should be a valid email address read by the person responsible
> > for this email server." msgstr "Esto debería ser una dirección de correo
> > electrónico válida indicada por la persona responsable de este servidor de
> > correo electrónico."
>
>   s/indicada/leída/
>

Ummm, ok, cuando la traduje no entendí el significado de leída, pero
ahora ya se lo veo, gracias, voy a poner "que lea la persona..."

> > msgid "Example: postmaster@yourdomain.tld"
> > msgstr "Ejemplo: gestordecorreo@sudominio.tld"
>
>   No es que esté mal, puesto que es un ejemplo, pero yo dejaría
> «postmaster» ya que es el nombre habitual de la cuenta.
>
OK

> > msgid "Please enter the name of the database user you want to use."
> > msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario que desea usar para la
> > base de datos "
>
>   s/datos /datos./
>
> > msgid "The stunnel SSL wrapper allows you to provide secure IMAP and POP
> > services even though dbmail doesn't support neither IMAPS nor POP3S
> > (yet)." msgstr "El envoltorio stunnel SSL le permite proporcionar
> > servicios IMAP y POP seguros aunque dbmail no soporte ni IMAPS ni POP3S."
>
>   s/soporte/soporte (aún)/
>

Cambiado.

> > msgid "Make sure you have installed stunnel which is provided by a
> > separate package if you want to use this feature."
> > msgstr "Si quiere esta característica, asegúrese de que tiene instalado
> > stunnel que es un paquete que se proporciona en un paquete separado."
>
>   s/ que es un paquete/,/
>
ok

> > msgid "Please enter the filename for the SSL pem file."
> > msgstr "Por favor, introduzca el nombre del fichero SSL para el pem
> > (correo privado mejorado)."
>
>   ..."el nombre del fichero pem (correo privado mejorado) de SSL."
>
> > msgid "To be able to run the stunnel SSL wrapper you need to generate a
> > pem file that should reside in /etc/ssl/certs/. Specify the filename here
> > without  the directory name."
> > msgstr "Para poder ejecutar el emboltorio "
>


Ufff, ese "emboltorio" me ha matado, el caso es que sé de sobra que es
con v, me traicionaría el subconsciente :D Además es raro que se me
escapara la frase sin traducir porque lo reviso antes de enviar.

Gracias de nuevo Ricardo

Saludos


>   msgstr "Necesita generar un fichero pem en el directorio /etc/ssl/certs
> para poder ejecutar el envoltorio stunnel SSL. Indique aquí el nombre del
> fichero sin el nombre del directorio."
>
>   saludos,
> --
>   Ricardo Mones Lastra - mones@aic.uniovi.es
>   Centro de Inteligencia Artificial, Universidad de Oviedo en Gijon
>   33271 Asturias, SPAIN. - http://www.aic.uniovi.es/mones
>
>


--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
cesar.gomez@juntaextremadura.net



Reply to: