[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Renombrar (eRa: [DWN] Nro 33 revisión preliminar - alioth)



El d�16/08/2005 a 17:26 Carlos Bernal escribio ...

<snip>

> rename (re-name).-  
>   re: again (anew). 
>   name: transitive verb, to give a name to (CALL).
> Ejemplo: 
> "I'm going to suggest renaming our 2.6.12 source package from
> linux-kernel-2.6.12 to linux-kernel-2.6."
> 
> renombrar.- verbo transitivo antiguo/anticuado, dar nombre.
> =>No significa cambiar de nombre.
> nombrar.- verbo transitivo, decir el nombre de alguien o algo.
> =>No significa dar nombre, solo decirlo.
> 
> Nuestros amigos de Google traducen rename como retitular. 
> Según el DRAE retitular no existe, y la acepción de titular 
> relacionada con poner nombre será retirada,  de acuerdo a 
> la enmienda para la siguiente edición.
> 
> Referencias:  
> a)  http://www.merriam-webster.com/   
> b)  http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm   
> c)  http://translate.google.com/translate_t
> 
> 
> Propuesta: traducir _rename_ como _cambiar de nombre_.
> 

Yo estoy de acuerdo, creo que clarifica un poco m� De hecho lo he
cambiado en la DWN 33.

-Rudy

-- 
Rudy Godoy | 0x3433BD21 | http://stone-head.org               ,''`.
http://www.apesol.org  -  http://www.debian.org              : :' :
GPG FP: 0D12 8537 607E 2DF5 4EFB  35A7 550F 1A00 3433 BD21   `. `'
                                                               `-

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: