Re: Cómo escribir México
El Mar 15 Nov 2005 20:34, César Gómez Martín escribió:
> On 11/16/05, Luis Rodrigo Gallardo Cruz <rodrigo@nul-unu.com> wrote:
> > Mensaje citado por Herr Groucho <groucho@nys.com.ar>:
> > > > --On Friday, November 11, 2005 10:55 PM +0100 David Martínez
> > > > Moreno
> > > >
> > > > > En español los números se escriben al
> > > > > revés:
> > > > >
> > > > > 4.000,50
> > > > > 4.500.670,34
> > >
> > > Emm... Depende de cada país, no? Tengo entendido que en Méjico
> > > por ejemplo escriben "4,000.50 y 4,500,670.34"...
> >
> > Como ya dijo alguien más, la guia es usar punto en los millares y
> > coma decimal si la traducción está dirigida a varios paises,
> > puesto que son mayoría los que lo usan así. En todo caso, si vas
> > a escribir con las convenciones de México, usa todas, incluyendo
> > la de usar 'x', en vez de 'j' que a los mexicanos nos cae muy mal
> > :-)
"Los mexicanos han decidido, desde que se fundó su estado y sin
distinción de sectores sociales o políticos, que su país se denomina
México (oficialmente Estados Unidos Mexicanos) y que esta palabra se
escribe con equis en todos los casos."
(http://www.unidadenladiversidad.com/opinion/opinion_ant/2001/marzo_01/opinion_210301.htm)
> Jejeje, para los curiosos, lo de la x de Mexico, Texas, etc, está
> explicado en el libro "El dardo en la palabra" de Fernando Lázaro
> Carreter ;)
Procuraré leerlo pero entiendo que se debe a que el nombre de
Mexico :-) en la lengua indígena de la que proviene se pronuncia con
un fonema palatal fricativo sordo como el que indica el dígrafo sh en
inglés, o el ch en portugués o francés. El nombre fue transcripto al
castellano como "México" porque la x representaba antiguamente en
castellano ese sonido "sh" hoy perdido, que evolucionó hasta
transformarse en el fonema velar fricativo sordo de la j.
Seguramente en algún momento alguien en la RAE habrá decidido "pasar
en limpio" la ortografía y decretaron que de ahí en más debía usarse
la j para todas esas palabras que se escribían hasta entonces con x
pero se pronunciaban como con j para seguro disgusto de los
mexicanos/mejicanos.
Un caso análogo que conozco con mayor certeza es el de la abolición de
la h intermedia de la ortografía portuguesa (ellos escriben "veículo"
no "vehículo"). La gente del estado de Bahía en Brasil, se opuso a
que el nombre de su tierra cambiara de grafía, y actualmente la única
palabra en portugués que se escribe con h intermedia es "Bahia", el
nombre del estado brasileño, no así "baia" (el accidente geográfico)
ni "baiano" (el habitante de Bahia).
--
Herr Groucho
ID Jabber: groucho@lugmen.org.ar
Señal distintiva: LU5MJR - 144,550 MHz FM.
Clave pública GPG: hkp://pks.lugmen.org.ar
Fingerprint GPG: B7BD 0FC7 D9A2 66F3 4EFC 45EE 7DE2 3932 597B 6354
Reply to: