[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://cvsd



Gracias, ya está todo corregido.

Saludos

On 10/9/05, Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es> wrote:
> On Fri, 07 Oct 2005 18:39:46 +0200
> César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com> wrote:
>
> > msgid "cvsd can be run at reduced priority so it will not take up too many
> > resources, especially if a user specifies a -z option to cvs. The priority
> > can also be increased (negative value here)."
> > msgstr "cvsd se puede ejecutar con una prioridad reducida para que no use
> > muchos recursos, especialmente si un usuario le introduce la opción -z a
> > cvs. La prioridad puede también reducirse (introduciendo aquí un valor
> > negativo)."
>
>   s/reducirse/incrementarse/
>
> > msgid "The repositories here should be initialized by hand with something
> > like 'cvs -d ${rootjail}/myrepos init' after which passwords can be set
> > with 'cvsd-passwd ${rootjail}/myrepos anonymous'. See the
> > file /usr/share/doc/cvsd/README.gz for details on creating repositories."
> > msgstr "Los repositorios de aquí deben inicializarse más tarde manualmente
> > con algo como «cvs -d ${rootjail}/myrepos init», sus contraseñas pueden
> > establecerse con «cvsd-passwd ${rootjail}/myrepos anonymous». Si quiere
> > detalles sobre como crear repositorios mire el
> > fichero /usr/share/doc/cvsd/README.gz."
>
>   s/de aquí/aquí indicados/
>
> > msgid "Choose from the list the resources that you want to limit. You will
> > be asked to specify limits about every resource you selected here."
> > msgstr "Escoja de la lista de recursos el que quiera limitar. Se le pedirá
> > que especifique los límites para cada recurso que seleccione aquí."
>
>   s/el que/que/
>
> > msgid "Maximum amount of cpu time consumed:"
> > msgstr "Cantidad máxima de tiempo de cpu consumida:"
>
>   s/consumida/consumido/
>
> > msgid "This limits the number of cpu seconds the cvs process can use. This
> > will prevent too much cpu time from being allocated to a single
> > connection."
> > msgstr "Esto limita el número de segundos de procesador que
> > el proceso cvs puede utilizar. Esto prevendrá que mucho tiempo de
> > procesador se asigne a una sola conexión."
>
>   Más claro y directo: "Esto evitará que se asigne mucho tiempo de
> procesador a una sola conexión".
>
> > msgid "This limits the maximum size of a file created by cvs. Note that
> > the cvs pserver process needs to be able to create lock files and possibly
> > write history or other files so don't set this to 0 (zero)." msgstr "Esto
> > limita el tamaño máximo de un fichero creado por cvs. Tenga en cuenta que
> > el proceso cvs pserver necesita poder crear ficheros candado y
> > probablemente escribir históricos u otros ficheros así que no ponga este
> > valor a 0 (cero)."
>
>   s/candado/de bloqueo/
>
> > msgid "This limits the maximum number of processes that a single user may
> > have. cvs may need to spawn additional processes to run scripts or do
> > subtasks so don't set this too low."
> > msgstr "Esto limita el número máximo de procesos que un simple usuario
> > puede tener. cvs puede necesitar el lanzamiento de procesos adicionales
> > para ejecutar guiones o para hacer subtareas, por lo que es conveniente
> > que este valor no sea muy bajo."
>
>   s/simple/solo/
>
> > msgid "This limits the number of threads that a single process may have."
> > msgstr "Esto limita el número de hilos que un sólo proceso puede tener."
>
>   s/sólo/solo/
>
> > msgid ""
> > "The following directory is configured as a chroot jail for cvsd:\n"
> > "  ${rootjail}\n"
> > "You may choose to remove the chroot jail but you will also lose all the
> > repositories inside the chroot jail. If you have not backed up your
> > repositories you want to keep do not remove it now and manually remove it
> > later once your repositories are safe."
> > msgstr "" "El siguiente directorio se configura como una cárcel «chroot»
> > para cvsd:\n"
> > "  ${rootjail}\n"
> > "Puede escoger eliminar la cárcel «chroot», pero también perderá todos los
> > repositorios que estén dentro de ella. Si no ha hecho copia de seguridad
> > de los repositorios que quiere conservar no los elimine ahora, elimínelos
> > manualmente más tarde cuando sus repositorios estén seguros."
>
>   s/se configura/está configurado/
>
> > msgid "If you choose to keep the chroot jail please note that the cvsd
> > user and group will be removed so uid and gid file information may no
> > longer be consistent."
> > msgstr "Por favor, si escoge mantener la cárcel chroot tenga en cuenta que
> > el usuario y el grupo cvsd se eliminarán, por tanto la información de
> > fichero del «uid» y del «gid» puede que no sea consistente por más tiempo."
>
>   s/la información de fichero del «uid» y del «gid»/la información del «uid»
> y del «gid» de los ficheros/
>
>   Saludos,
> --
>   Ricardo Mones
>   ~
>   You have the capacity to learn from mistakes. You'll learn a lot
>   today.                                           /usr/games/fortune
>
>


--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
cesar.gomez@juntaextremadura.net



Reply to: