[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://cvsd



On Fri, 07 Oct 2005 18:39:46 +0200
César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com> wrote:

> msgid "cvsd can be run at reduced priority so it will not take up too many
> resources, especially if a user specifies a -z option to cvs. The priority
> can also be increased (negative value here)." 
> msgstr "cvsd se puede ejecutar con una prioridad reducida para que no use
> muchos recursos, especialmente si un usuario le introduce la opción -z a
> cvs. La prioridad puede también reducirse (introduciendo aquí un valor
> negativo)."

  s/reducirse/incrementarse/
 
> msgid "The repositories here should be initialized by hand with something
> like 'cvs -d ${rootjail}/myrepos init' after which passwords can be set
> with 'cvsd-passwd ${rootjail}/myrepos anonymous'. See the
> file /usr/share/doc/cvsd/README.gz for details on creating repositories."
> msgstr "Los repositorios de aquí deben inicializarse más tarde manualmente
> con algo como «cvs -d ${rootjail}/myrepos init», sus contraseñas pueden
> establecerse con «cvsd-passwd ${rootjail}/myrepos anonymous». Si quiere
> detalles sobre como crear repositorios mire el
> fichero /usr/share/doc/cvsd/README.gz."

  s/de aquí/aquí indicados/
 
> msgid "Choose from the list the resources that you want to limit. You will
> be asked to specify limits about every resource you selected here." 
> msgstr "Escoja de la lista de recursos el que quiera limitar. Se le pedirá
> que especifique los límites para cada recurso que seleccione aquí."

  s/el que/que/
 
> msgid "Maximum amount of cpu time consumed:"
> msgstr "Cantidad máxima de tiempo de cpu consumida:"

  s/consumida/consumido/
 
> msgid "This limits the number of cpu seconds the cvs process can use. This
> will prevent too much cpu time from being allocated to a single
> connection." 
> msgstr "Esto limita el número de segundos de procesador que
> el proceso cvs puede utilizar. Esto prevendrá que mucho tiempo de
> procesador se asigne a una sola conexión."

  Más claro y directo: "Esto evitará que se asigne mucho tiempo de
procesador a una sola conexión". 

> msgid "This limits the maximum size of a file created by cvs. Note that
> the cvs pserver process needs to be able to create lock files and possibly
> write history or other files so don't set this to 0 (zero)." msgstr "Esto
> limita el tamaño máximo de un fichero creado por cvs. Tenga en cuenta que
> el proceso cvs pserver necesita poder crear ficheros candado y
> probablemente escribir históricos u otros ficheros así que no ponga este
> valor a 0 (cero)."

  s/candado/de bloqueo/

> msgid "This limits the maximum number of processes that a single user may
> have. cvs may need to spawn additional processes to run scripts or do
> subtasks so don't set this too low." 
> msgstr "Esto limita el número máximo de procesos que un simple usuario
> puede tener. cvs puede necesitar el lanzamiento de procesos adicionales
> para ejecutar guiones o para hacer subtareas, por lo que es conveniente
> que este valor no sea muy bajo."

  s/simple/solo/
 
> msgid "This limits the number of threads that a single process may have."
> msgstr "Esto limita el número de hilos que un sólo proceso puede tener."

  s/sólo/solo/
 
> msgid ""
> "The following directory is configured as a chroot jail for cvsd:\n"
> "  ${rootjail}\n"
> "You may choose to remove the chroot jail but you will also lose all the
> repositories inside the chroot jail. If you have not backed up your
> repositories you want to keep do not remove it now and manually remove it
> later once your repositories are safe." 
> msgstr "" "El siguiente directorio se configura como una cárcel «chroot»
> para cvsd:\n" 
> "  ${rootjail}\n" 
> "Puede escoger eliminar la cárcel «chroot», pero también perderá todos los
> repositorios que estén dentro de ella. Si no ha hecho copia de seguridad
> de los repositorios que quiere conservar no los elimine ahora, elimínelos
> manualmente más tarde cuando sus repositorios estén seguros."

  s/se configura/está configurado/
 
> msgid "If you choose to keep the chroot jail please note that the cvsd
> user and group will be removed so uid and gid file information may no
> longer be consistent." 
> msgstr "Por favor, si escoge mantener la cárcel chroot tenga en cuenta que
> el usuario y el grupo cvsd se eliminarán, por tanto la información de
> fichero del «uid» y del «gid» puede que no sea consistente por más tiempo."

  s/la información de fichero del «uid» y del «gid»/la información del «uid»
y del «gid» de los ficheros/

  Saludos,
-- 
  Ricardo Mones 
  ~
  You have the capacity to learn from mistakes. You'll learn a lot 
  today.                                           /usr/games/fortune



Reply to: