[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po-debconf://webalizer



On Wed, May 19, 2004 at 11:36:25AM +0200, David Martínez Moreno wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> El Miércoles, 19 de Mayo de 2004 09:09, Javi Castelo escribió:
> > Hola,
> >
> > me doy cuenta que dejé sin enviar el po de webalizer, he comprobado que
> > no hay versión actualizada de dicho fichero, así que lo adjunto aquí
> > para su revisión si procede y en una semana lo envío al BTS con las
> > modificaciones que propongais.
> >
> > Gracias y un cordial saludo.
> 
> 	Hola, Javi. Me permito hacer unas sugerencias:

	Hola, David. Bienvenidas sean.

> - -msgstr "En qué directorio debería poner la salida webalizer?"
> +msgstr "En qué directorio debería webalizer poner la salida?"
>
> 	Más claro, porque si no, parece que la salida es «de tipo webalizer». Sí, ya, 
> sé, que estás configurando ese software, pero bueno, me parecía más claro, 
> ¿vale? :-PPPPP

Vale =:¬)
 
> - -msgstr "(el nombre de servidor de su sistema será añadido a dichos "
> +msgstr "(el nombre de servidor de su sistema se añadirá a dichos "
>  "informes)"

Perfecto.
 
> 	Aquí sigo en mi lucha personal contra las pasivas. Vivan las formas 
> reflexivas y pronominales, ¡abajo las pasivas! :-)
> 
>  msgid "What is the filename of the rotated webserver log?"
> - -msgstr "¿Cuál es el nombre del archivo de registro del servidor web?"
> +msgstr "¿Cuál es el nombre del fichero de registro (o «log») del servidor 
> web?"

De acuerdo.

> 	Dos cosillas, creía que file -> fichero si se puede; un archivo es un .arj, 
> por ejemplo (a pesar de que tengamos muy contaminado ese vocablo gracias a 
> Microsoft).

psss, hay literatura bastante en favor de traducir file como archivo,
y no precisamente de M$, supongo que la misma que hay en contra ;-)

Lo rectificaré y en lo sucesivo lo traduciré por fichero.

> 	Y lo de puntualizar (log) es una costumbre que tengo, que consiste en colocar 
> el término original cuando la traducción es algo complicada (como es este 
> caso, que no tenemos un término claro).

A mi también me gusta introducir el término original, sobre todo porque
es lo que, como usuarios, nos encontramos en el sistema.

> 	Mando un parche de todas formas.

Gracias, considera las sugerencias admitidas.
 
> 	Un saludo,

Saludos
> 
> 		Ender.

Javi.



Reply to: