On Wed, Jul 02, 2003 at 12:15:00AM +0200, Javier Linares wrote: > > El proceso es el siguiente: Se consulta la web del estado[2], se selecciona > un archivo, se nos envía un mail a Teo y a mi[4], confirmamos que nadie > trabaja en él y lo añadimos al listado[3], lo traduce y nos lo envía > traducido. Os agradecería que, como cabecera de los po, utilizarais la siguiente plantilla que os adjunto en lugar de la original (que está en inglés). Saludos Javi
# XXXX translation to spanish # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the XXXX package. # # Changes: # - Initial translation # XXXXX <XXX@XXXXX>, 2003 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XXXX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-23 15:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-05 08:49+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Attachment:
pgpmtE0RENKqB.pgp
Description: PGP signature