Re: Palabra para traducir
Hola otra vez, David y demás gente.
On Wednesday 12 February 2003 16:24, Ruben Porras wrote:
> El mié, 12 de 02 de 2003 a las 14:52, Juan Manuel García Molina
>
> escribió:
> > Hola, David y resto de gente de la lista.
> >
> > El Miércoles, 12 de Febrero de 2003 13:59, David Rios R. escribió:
> > > Seria correcto traducir "KDE Office Suite"? o es un nombre de propio y
> > > no se traduce? En caso de traducirlo, como quedaria?
> >
> > Quizás una buena traducción sea «Suite ofimática de KDE».
>
> En español suite no tiene ese significado.
Quizás la traducción más adecuada de «suite» sea «paquete integrado».
> Yo preferiría "Conjunto de ofimática de KDE"
No sé ... eso de conjunto ... ¿y «Paquete ofimático de KDE» o «Paquete
ofimático integrado de KDE» o «Paquete integrado de ofimática de KDE»?
Bueno, pues ahí hay unos cuantos más para elegir (que no sea por no aportar
ideas).
Hasta luego.
Saludos y hasta la próxima.
--
Juan Manuel García Molina
juanma_gm@wanadoo.es
Reply to: