[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: dwn 50 y 51



On Wed, Jan 08, 2003 at 05:20:51PM +0100, Ignacio García Fernández wrote:
> Hola lista,
> 
> Os adjunto el número 50 de las dwn para que le peguéis un vistazo y los
> subáis.

   Un par de comentarios:

   1) Al principio, el «puede estar interesado», yo pondría algo como «puede
interesarle» o «podría interesarle».

   2) «Empaquetó varios paquetes», pondría «hizo varios paquetes» o algo
similar.

   3) Cuando habla del HURD, «por defecto» -> «por omisión». Otra cosa, ¿qué
es un «traductor aleatorio»?

   4) Sobre Debian-Desktop, «y cuenta porque piensa» -> «y cuenta por qué
piensa».

   5) Se te escapó un «ç» en la «instalación completa desde la red».

   6) En lo del motor de búsqueda: «soporte para lenguajes de byte dual» ->
«soporte para idiomas de dos bytes», o algo así (tampoco suena muy bien, la
verdad).

   7) En los paquetes actualizados: «Pequeño demonio que crea equipos», yo
pondría «Pequeño servicio que crea equipos». O quizás «servidor».

   8) En los huérfanos: «fuentes con anti-aliasing», yo pondría «tipos de
letra con bordes suavizados» [1]. También pone en una de las descripciones:
«Páginas en holandés». Debería ser «Páginas del manual en holandés».

Por lo demás, me gusta mucho la traducción.

   Saludos,

[1] http://lucas.hispalinux.es/ORCA/glosario.html#A

-- 
Esteban Manchado Velázquez <zoso*demiurgo*org> - http://www.demiurgo.org
No software patents in Europe! - freepatents.org - proinnova.hispalinux.es
Join Amnesty International - http://www.amnesty.org/actnow

Attachment: pgpNf9DLJYlHz.pgp
Description: PGP signature


Reply to: