[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Cómo escribir números



On Tue, Jan 07, 2003 at 02:34:31PM -0300, "Fernando J. Rodríguez (Herr Groucho)" wrote:
> Revisando la traducción de la descripción del paquete ipolish encuentro 
> esto:
> 
> The dictionary contains roughly 140,000 roots, which expand to about 
> 1,400,000 words.
> 
> Que fue traducido como:
> 
> El diccionario contiene un total de 140.000 entradas que se expanden en 
> unas 1.400.000 palabras.

	Esta traduccion es correcta.
> 
> 
> No estoy seguro de que en todos los países donde se hable castellano la 
> gente use el punto como separador de miles y la coma como separador decimal.
> Hay quienes prefieren el espacio como separador de miles y la coma como 
> separador decimal, que es como se acostumbra escribir los números en 
> ingeniería.

	En ingeniería, por lo menos en la mía. El punto es separador de
miles y la coma de decimal.

> 
> Si el equipo de traducción ya ha adoptado un criterio al respecto, 
> quisiera informarme sobre cuál ha sido.
> Si no se adoptó ninguno aún, propongo usar en las traducciones el 
> espacio como separador de miles (1 400 000), o nada (1400000) pues ambos 
> criterios serían igualmente (in)adecuados en todos los países de habla 
> castellana y por lo tanto neutros.
> 
	Lo siento, no lo secundo. El espacio no es "visible" y da lugar a
confusión y díficil lectura.  El no utilizar ninguno es aún peor. Ante dos
opciones una inapropiada para todos y otra apropiada para todos salvo para
"algunos países" (sin indicar cuales y por qué) prefiero la segunda.
	Googleando he llegado a http://xcastro.com/signos.html que no está
nada mal:

"a) Uso incorrecto de separador de miles o decimales. Si la traducción va
destinada a todos los países hispanohablantes, debemos hacer uso de la coma
decimal y el punto como separador de miles, por ser mayoritarios. Si va
destinado a un país específico, deberemos adaptarnos a su formato de
separación de decimales y millares."

	Lamentablemente, no encuentro ninguna referencia similar... más
"oficial"

	Un saludo

	Javi

Attachment: pgpiPsomEp0ex.pgp
Description: PGP signature


Reply to: