[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Neologismos / anglicismos



El dom, 22-12-2002 a las 02:47, Federico Pinal Moreira escribió:
> On Thu, Dec 19, 2002 at 05:04:13PM +0100, Santiago Vila wrote:
> > Pues yo propongo que no nos acostumbremos.
> > 
> > Ni a "librería", ni a "encriptar", ni a demás engendros lingüísticos.
> 
> Un conjunto de funciones no es una biblioteca, ni cifrar es lo mismo
> que hacer difícil de ver.  Yo prefiero incorporar nuevas acepciones
> (caso de librería) o nuevas palabras (caso de encriptar) al español
> antes que llamarle a las cosas lo que no son.


Yo creo que cifrar es una traducción totalmente correcta.

Pero tampoco creo que haya que llevarse las manos a la cabeza porque
alguien ponga en un documento la palabra encriptar, al fin y al cabo
todo el mundo entiende su significado, uno se acostumbra a ciertas
palabras y las asimila como válidas (yo mismo hubiese puesto encriptar
en un documento)

Eso sí, una vez que se conoce que es incorrecto, se debe de dejar de
usar.
-- 
The chains are broken and the door is open wide
Our eyes adjusting to the light that was denied
And bring a sense of wonder

	http://www.es.debian.org/intro/about.es.html



Reply to: