[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducción del anuncio oficial de Woody



On Tue, Jun 11, 2002 at 09:40:23AM +0200, David Martinez CSIC RedIRIS wrote:
> > Aún tengo dudas sobre qué hacer con varios términos:
> >
> > - ¿Es lo mismo usabilidad que facilidad de uso?
> 
> 	¿Cuál es el término original? ¿«Ease of use»?

Usability.
 
> > - ¿Cómo se traduce journalling?
> 
> 	«Journalling filesystem» es un «sistema de ficheros transaccional».
> 
> > - ¿Disquete se escribe así?
> 
> 	Que yo sepa, sí.
> 
> > - ¿Cómo traduzco apt pinning?
> 
> 	Brrrffff...
> 
> > - ¿volunteer base == base de voluntarios?
> 
> 	No me parece muy bueno, pero no se me ocurre nada mejón.

Gracias. Un saludo.

-- 
Carlos Valdivia Yagüe <valyag@hotpop.com>


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: