Re: Lo que hace falta para ser traductor
El Mié 11 Dic 2002 23:15, Carlos Mestre González escribió:
> Buenas:
>
> He estado mirando los mensajes de la lista pero tengo algunas
> dudas, quisiera saber si me pueden solucionar.
> Me gustaría participar en el proyecto debian, de alguna u otra
> forma, y como he visto mensajes en la lista me preguntaba si podría ser
> traductor, mi nivel de inglés no es muy alto(2º bach) pero me estaba
> preguntando si había alguna forma. Estaba pensando..¿existe algun grupo
> de trabajo para la traducción de documentos? De esa forma si todavía no
> estoy muy puesto puedo ir preguntando dudas con otro compañeros. ¿es muy
> descabellado?
>
> También me preguntaba si hace falta ser desarrollador de debian
> o pasar una prueba para empezar a traducir. ¿Existen además revisores no?
Hola, Carlos. ¿Qué significa para ti participar? Hay muchas cosas por hacer
en Debian, tanto como desarrollador como usuario, o como traductor, o como...
Con desarrollo de muchas formas. En http://qa.debian.org/ tienes unos cuantos
trabajos posibles. Si quieres traducir, debian-l10n-spanish@lists.debian.org
es tu lista. Di que quieres que te asignemos unas páginas, y cuando termines
nos las entregas. Tienes una estadística actualizada cada hora de las páginas
que faltan en http://ulises.adi.uam.es/~ender/webstats. También se están
traduciendo páginas de manual de dpkg/apt/etc., por lo que no tiene sólo por
qué ser código WML (muy parecido al HTML). Pregunta a Rubén Porras que creo
que es el que está haciendo esa parte.
Espero haberte ayudado. Si tienes dudas, pregúntanos.
Un saludo,
Ender.
--
Why is a cow? Mu. (Ommmmmmmmmm)
--
Servicios de red - Network services
Centro de Comunicaciones CSIC/RedIRIS
Spanish Academic Network for Research and Development
Madrid (Spain)
Tlf (+34) 91.585.49.05
Reply to: