Re: Traducción de "threads package"
Manuel Samper:
> Si pongo «paquete de hilos» parece que estoy enredando con el costurero
> XD
Parece si lo sacas de contexto, pero si aparece en las noticias
semanales de Debian, está claro que el paquete se refiere a un paquete
Debian, y los hilos se refieren evidentemente a lo que en inglés se
llama "threads", a menos que el lector sea tan ignorante como para
conocer la palabra "threads" y desconocer al mismo tiempo su significado.
Coincido con lo que ha dicho Julián. Seamos valientes. Si vamos a traducir,
traduzcamos. Para no traducir ya tenemos las debian weekly news en inglés :-)
Reply to: