Re: traducir mozilla-locale-gl-es a es
On Wed, Apr 17, 2002 at 03:57:07PM +0200, Jacobo Tarrio wrote:
> 1- La traducción tiene errores; no me refiero a errores lingüisticos, sino a
> errores en los ficheros XPI, que hacen que partes del Mozilla fallen.
> 2- No puedo saber si van a sacar traducciones de todas las versiones de
> Mozilla que vayan saliendo.
>
No, si en principio no quiero hacer paquetes oficiales, solo paquetes, y
como el gallego no tiene ningún error técnico, pues me pareció una buena
forma de comienzo, lo de que el paquete llegue a ser oficial, ya seria
cosa de ver qué pasa, con el tiempo (nunca empaqueté nada), y la
traducción del gallego al castellano solo dependeria de que tu
tradujeses primero al gallego :), y luego te lo copio :-) ¿ A que es
genial ?, ¿ Me hecharias una mano con la parte técnica de la traducción
( es que ni sabia que la hubiese ) con lo que vamos, creo que me hara
falta "algo de ayuda".
Gracias por tu respuesta y tus esfuerzos, y me alegro que aclarases lo
del castellano, que podia quedar un poco "nacionalista de más", lo de
traducirlo solo al gallego.
--
Javier Fafián Alvarez |La vida es aquello que te va sucediendo
Debian/GNU Linux |mientras tu te empeñas en hacer otros planes.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Reply to: