[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bug#60260: dpkg: Bad translation to Spanish.



On Tue, 14 Mar 2000, Nicolás Lichtmaier wrote:

>  Me causa fuerte desagrado tu traducción en este caso. Si a mi un programa
> me dice que está borrando un paquete lo único que me sale interpretar es que
> el programa en cuestión está... borrando el paquete, es decir borrando un
> .deb. Me cuesta creer que no te des cuenta lo mal que está esa traducción.

A mí me cuesta creer que apliques unos criterios para decidir lo que está
bien y lo que está mal en el idioma español, pero no apliques los mismos
criterios en el idioma inglés.

Si la ambiguedad de la que hablas fuera tan grave como para crear
verdadera confusión, los propios ingleses dirían remove para borrar un
fichero y uninstall o deinstall para desinstalar un paquete, no remove.
Sin embargo, los ingleses utilizan remove tanto para borrar un fichero
como para desinstalar un paquete. ¿Por qué ellos son capaces de saber a
qué nos referimos según el *contexto* pero nosotros no?

-- 
 "b7f9f284c83fa183ba4d5847f0dea011" (a truly random sig)


Reply to: