[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: i18n



On Wed, 18 Nov 1998, Ignacio Garcia Fernandez wrote:

> On Tue, 17 Nov 1998, Santiago Vila wrote:
>  
> > Caso de "localization": Lo que decís los que defendéis otra cosa que no
> > sea localización (o al menos lo que me está pareciendo entender) es: "No,
> > eso no, porque es otra palabra que voy a inventarme ahora mismo, espérate
> > que busque en el diccionario a ver si se me ocurre alguna mejor, sí, aquí
> > tengo estas cinco, elige la que tú quieras, pero que no sea localización
> > que esa se parece demasiado a la inglesa y me da mala espina".
> 
> No. Mas bien es:
> 	'tengo esta palabra en ingles y significa tal cosa. Vamos a buscar
> palabras en castellano que signifiquen lo mismo y, por que no, que se
> entiendan por la mayor cantidad de gente posible.'

... y a ser posible, que *no* coincida con la palabra que otras personas
llevan utilizando durante mucho tiempo para así divertirnos un rato con
la inutilidad de la discusión generada ;-)

No, lo que se podría hacer más bien es:

Tengo esta palabra que debo traducir, voy a ver *primero* si alguien más
ya la ha traducido y si la traducción es medianamente razonable para que
no haya dos grupos de personas que la traduzcan de distinta forma.

-- 
 "8365d6ff4127ee4ea5611a89c3d0a2be" (a truly random sig)


Reply to: