[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bug#21075: manpages-es: Some translations hints.



¡Hola!

>>>> By reading the spanish man page of man, I found the following terms, with
>>>> which I strongly disagree:
>>>> 
>>>>        1   Programas ejecutables y guiones del intérprete de
>>>>            comandos
>>>> 
>>>> In es@li.org, for GNU programs, we have decided to use "orden" instead of
>>>> "comando" for command.
>>   Yo prefiero "comando" a "orden". Quizá porque esté acostumbrado a ello.
>>   Me gustaría oir opiniones de personas sudamericanas, supongo que allí
>>   será diferente.
> command -> orden, mandato.
 
> Es un falso amigo. Pero en Microsoft o cualquier sabe donde a un listo se
> le ocurrió decirle comando y desde entonces estamos arrastrando el vicio.

Hmmm, por aquí se utiliza comando también fuera de lo informático. (acabo
de revisar un par de diccionarios y en uno de ellos figura como sinónimo
de orden y en el otro está marcado como americanismo...)

					HoraPe


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org


Reply to: