[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

html-вычитка_devel_website_translating_ на сайте Debian.org



Чтобы отделить содержимое конкретных страницы от элементов,
повторяющихся на нескольких страницах, мы используем WML. 

надо
Чтобы отделить содержимое конкретнОЙ страницы от элементов,
повторяющихся на нескольких страницах, мы используем WML. 
--------------------


Вы будете извещены, если копируемая страница уже существует в
репозитории. Либо она была удалена из репозитория (из-за того, что
страница была слишком устаревшей), либо потому что кто-то уже
зафиксировал перевод в репозитории и ваша локальная копия репозитория
неактуальна.

может -
Вы будете извещены в следующих случаях: 1) если копируемая страница уже
существует в репозитории, 2) если она была удалена из репозитория (из-
за того, что страница уже сильно устарела), 3) либо возможно, что кто-
то уже зафиксировал перевод в репозитории и ваша локальная копия
репозитория неактуальна.

Мне кажется, что так будет лучше (легче к восприятию), поскольку здесь
прогнозируются три возможные ситуации, когда будет извещён человек.
---------------------------------------------------------


Для того, что бы начать использовать copypage.pl, вы должны сначала
настроить файл language.conf, который определяет язык перевода.

поправить
Для того, чтобы начать использовать copypage.pl, вы должны сначала
настроить файл language.conf, который определяет язык перевода.

чтобы - пишется вместе
--------------------------------------------------


 В этом файле необходимо, всего лишь, указать название языка.
поправить - обрамлять запятыми выражение "всего лишь" не надо -
 В этом файле необходимо всего лишь указать название языка.
----------------------------------------------

 Вы также можете использовать переменые окружения DWWW_LANG для
указания языка и DWWW_MAINT для указания вашего имени, чтобы оно было
добавлено в заголовок сгенерированных wml-файлов, как имя
сопровождающего данного перевода. 

А вместо слова "сгенерированных" не подойдёт разве "сформированных"?
 Вы также можете использовать переменные окружения DWWW_LANG для
указания языка и DWWW_MAINT для указания вашего имени как имени
сопровождающего данного перевода, которые будут добавлены в заголовок
сформированных wml-файлов. 

"переменные" - с 2-мя НН
--------------------------------------------------


У скрипта доступны и другие функции. 
может не скрипт а сценарий? Так в файлах po пишем. Часто встречаются в
переведённых файлах Козловым.

У сценария доступны и другие функции. 
----------------------------------------



Комментарии в файлах укажут, если есть элементы, которые не нужно
переводить, соблюдайте эти указания. 
может-
Комментарии в файлах подскажут когда встретятся элементы, которые не
нужно переводить, следуйте этим  указаниям. 
--------------------------------------------
Если что-то должно быть изменено, это, вероятно, должно быть сделано в
оригинальном файле.
может -
Если что-то должно быть изменено, то скорее всего это необходимо
сделать в оригинальном файле.


--------------------------------------------------
Обратите, пожалуйста, особое внимание на эти файлы.
может -
Пожалуйста, обратите особое внимание на эти файлы.
--------------------------

Вы не обязательно переводить все строки во всех файлах .po, только
используемые в уже переведённых страницах. 
поправить- Вы->Вам
Вам не обязательно переводить все строки во всех файлах .po, только
используемые в уже переведённых страницах. 
--------------------------------------

В противном случае вы можете отложить перевод этого файла до тех пор,
пока вы не переведёте раздел сайта, где он используется.
может - 
В противном случае вы можете отложить перевод этого файла до тех пор,
пока не переведёте тот раздел сайта, где он используется.
--------------------------------------


Переход на po/ файлы облегчает работу переводчиков, позволяя им (почти)
никогда не редактировать непосредственно файлы из каталога
english/template/debian. 
может-
Переход на файлы po облегчает работу переводчиков, позволяя им (почти)
никогда не редактировать непосредственно файлы из каталога
english/template/debian. 
------------------------------------------




Если вы обнаружите какую-то ошибку в самом каталоге template, решайте
проблему глобально (не стесняйтесь попросить кого-нибудь об этом), а не
фиксируйте переводы в templates, что (обычно) будет большей проблемой.
может
Если вы обнаружите какую-нибудь ошибку в самом каталоге template,
постарайтесь решить проблему глобально (не стесняясь спросить кого-
нибудь об этом), не фиксируйте переводы в templates, что (обычно)
создаёт большую проблему.
---------------------------------

Если вы не уверены в том, правильно ли вы что-то сделали, спросите в
перед фиксацией изменений списке рассылке debian-www.
поправить - "в" переставить местами
Если вы не уверены в том, правильно ли вы что-то сделали, спросите
перед фиксацией изменений в списке рассылки debian-www.

------------------------------------
Обратите внимание: если вы считаете, что должны сделать какие-либо
другие изменения, пошлите письмо на debian-www, в котором написано, что
вы изменили и почему, чтобы проблема могла быть исправлена.

может-
Обратите внимание: если вы считаете, что должны сделать какие-либо
другие изменения, пошлите письмо на debian-www, в котором напишите, что
вы изменили и почему, чтобы проблема могла быть исправлена в
дальнейшем.
-------------------------------------

Как описано в разделе о поддержке перевода веб-сайта в актуальном
состоянии, устаревшие переводы могут быть удалены автоматически, когда
пройдёт много времени после последнего обновления.
может -
Как описано в разделе о поддержке перевода веб-сайта в актуальном
состоянии, устаревшие переводы могут быть удалены автоматически, если
пройдёт много времени после последнего их обновления.
--------------------
Если вы обнаружите, что некоторые файлы были когда-то удалены, и вам
нужно восстановить эти файлы, то мы можете выполнить поиск по истории
коммитов с помощью стандартных команд git.

поправить
Если вы обнаружите, что некоторые файлы были когда-то удалены, и вам
нужно восстановить эти файлы, то вы можете выполнить поиск по истории
коммитов с помощью стандартных команд git.

в английском написано "вы"
you may search through the commit history using git's standard
commands.
----------------------------------------------------
Например, если удалённый файл имел имя "deleted.wml", то вы можете
выполнить следующую команду:
может -
Например, если удалённый файл назывался "deleted.wml", то вы можете
выполнить следующую команду:

Слово "имел" в русском языке наверное употребляется в разговорной речи
------------------------------
Если этот коммит только удалял файл, то вы можете восстановить его в
рабочее пространство с помощью git checkout:

может
Если этот коммит только удалял файл, то вы сможете восстановить его в
рабочее пространство с помощью git checkout:
----------------------------------

Впоследствии, вы захотите обратиться к другим документам, которые
предоставляют более подробные объяснения и дополнительную полезную
информацию:

может -
Впоследствии, возможно вы захотите обратиться к другим документам,
которые предлагают более подробные объяснения и дополнительную полезную
информацию:

Это выскочило само из памяти, из той кучи литературы, что я читала. То
есть это широко применяемое выражение в русском языке "возможно вы
захотите". В том варианте, что сейчас переведён говорится "как
очевидное" (ультимативно, приказно и тд), что "вы захотите", но человек
может и не захотеть обратиться, поэтому в таких случаях пишут
вероятностно. И слово "предоставляют" может заменим на "предлагают"?
Так звучит привычнее "русскому уху" и понятно. Слово "предоставляет",
которое очень широко применяется в русском переводе (на данном сайте и
в документации) по моему, в зависимости от контента, можно было бы
заменять в большинстве случаев и другими словами. Вот копаясь в памяти
и вспоминая как пишут в других книгах, которые читала (имею в виду
смесь и технические и др.), крайне редко может быть, если сильно
поднапрягусь, то и вспомню где мне встречалось такое слово - в смысле
-  "предоставляют" (информацию, объем и тд в каком-то информационном
источнике). Вот же смотрите такой вариант "к другим документам, которые
предлагают более подробные объяснения" - отлично звучит -
"литературно".

"На языке формальной логики" нам могут сказать
Магазин - мы предоставили вам товары для покупки (выбора) - но говорят
"Мы предлагаем вам товары" и так далее.

Кинотеатр - мы предоставляем вам для возможности просмотра следующие
фильмы и смотрим расписание фильмов и время сеансов. Но говорят - мы
предлагаем вам к просмотру следующие фильмы и тд.
-------------------------------------------------------
Некоторое количество примеров для более ясного понимания, как начинать
перевод.

может -
Приведём некоторые примеры для более ясного понимания, как начинать
перевод.
---------------------------------------------

Reply to: