[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

acheck.5.ru.pod.po_v_v_0.5.5__translate_man



Здравствуйте.
Перевела man acheck.5.ru.pod.po (сделан из source pod).
Прошу проверить. Буду благодарна за советы и замечания.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: acheck 0.5.5\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-20 14:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-20 17:39+0300\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n "
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Galina Anikina <merilaga@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#. type: =head1
#: acheck.5.pod:3
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВАНИЕ"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:5
msgid ".acheck - Acheck configuration file"
msgstr ".acheck - файл настройки Acheck"

#. type: =head1
#: acheck.5.pod:7
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:9
msgid ""
"This is the configuration file for acheck. If it exists, it must be at the top "
"of your home directory (F<$HOME>). This file is optional unless you don't want "
"to use default values."
msgstr ""
"Это файл настройки для acheck. Если он существует, то он должен располагаться "
"в вашем домашнем каталоге (F<$HOME>). Этот файл используется только в случае, "
"если установки по умолчанию вас не устраивают."

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:13
msgid ""
"Lines beginning with a number sign (`B<#>') and empty lines will be ignored.  "
"Spaces at the beginning and the end of a line will also be ignored as well as "
"tabulators.  If you need spaces at the end or the beginning of a value you can "
"use apostrophes (`B<\">').  An option line starts with it's name followed by a "
"value. An equal sign is optional.  A comment starts with the number sign, "
"there can be any number of spaces and/or tab stops in front of the #.  Some "
"possible examples:"
msgstr ""
"Строки, начинающиеся с символа (`B<#>') и пустые строки будут проигнорированы. "
"Пробелы и табуляция в начале и в конце строки будут проигнорированы. Если вам "
"необходимы пробелы в конце или вначале строки можно использовать апострофы (`B<"
"\">').  Строка с параметром начинается с объявления самого параметра и далее "
"следуют его значение. Знак равенства можно не применят.  Строки, начинающиеся "
"с указанного символа, включают в себя комментарии и могут содержать любое "
"количество пробелов и табуляций, написанных после #. Некоторые возможные "
"примеры:"

#. type: verbatim
#: acheck.5.pod:23
#, no-wrap
msgid ""
" # this line is ignored\n"
" option   value\n"
" option = value                               # this is a comment\n"
" option        \"value ending with space   \"\n"
"\n"
msgstr ""
" # эта строка будет проигнорирована\n"
" option   value\n"
" option = value                               # это комментарий\n"
" option        \"value ending with space   \"\n"
"\n"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:28
msgid ""
"You have to escape number signs with a backslash (`B<\\>') to use it in a "
"value."
msgstr ""
"Постарайтесь избежать использования обратной косой черты (`B<\\>') в значениях."

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:30
msgid ""
"Default values are provided into square brackets, they should be suitable for "
"most installations."
msgstr ""
"Значения по умолчанию приведены в квадратных скобках. Эти значения подходят "
"для большинства установок."

#. type: =head1
#: acheck.5.pod:33
msgid "SPELLING"
msgstr "ПРОВЕРКА ПРАВОПИСАНИЯ"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:35
msgid "Define if you want to use ispell for checking spelling and how to use it."
msgstr ""
"Определяет, хотите ли вы, и каким образом, использовать ispell для проверки "
"правописания."

#. type: =item
#: acheck.5.pod:39
msgid "I<check_spelling>"
msgstr "I<check_spelling>"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:41
msgid "use Aspell for spelling if set to `B<yes>' [yes]"
msgstr ""
"использовать значение `B<yes>' [yes] для модуля Aspell проверки правописания "

#. type: =item
#: acheck.5.pod:43
msgid "I<dictionary>"
msgstr "I<dictionary>"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:45
msgid "Language dictionary to use with Aspell, use default if empty [empty]"
msgstr ""
"Словарь языковой поддержки, которым будет пользоваться модуль Aspell, если "
"пусто - будет использован словарь по умолчанию [empty]"

#. type: =item
#: acheck.5.pod:47
msgid "I<word_letters>"
msgstr "I<word_letters>"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:49
msgid ""
"regular expression to define characters allowed to write a word, pattern "
"matches according locale [\\w]"
msgstr ""
"регулярное выражение определяет символы, которые разрешены для написания слов, "
"шаблон приводит в соответствие с локалью [\\w]"

#. type: =item
#: acheck.5.pod:52
msgid "I<$review_mode>"
msgstr "I<$review_mode>"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:54
msgid ""
"set to `B<yes>' if you want review comments to be added in the output file "
"after parsed line, otherwise just fix error [no]"
msgstr ""
"установите `B<yes>' если вы хотите просмотривать комментарии, которые будут "
"добавлены в вывод файла после грамматического разбора строки, в противном "
"случае будет только зафиксирована ошибка [no]"

#. type: =head1
#: acheck.5.pod:59
msgid "COLORS"
msgstr "ЦВЕТА"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:61
msgid "Set text colors for clear presentation."
msgstr "Установить цвет текста для лучшего восприятия."

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:63
msgid ""
"The recognized colors (all of which should be fairly intuitive) are: B<clear>, "
"B<reset>, B<dark>, B<bold>, B<underline>, B<underscore>, B<blink>, B<reverse>, "
"B<concealed>, B<black>, B<red>, B<green>, B<yellow>, B<blue>, B<magenta>, "
"B<cyan>, B<white>, B<on_black>, B<on_red>, B<on_green>, B<on_yellow>, "
"B<on_blue>, B<on_magenta>, B<on_cyan>, and B<on_white>.  Case is not "
"significant.  Underline and underscore are equivalent, as are clear and reset, "
"so use whichever is the most intuitive to you.  The I<color> alone sets the "
"foreground color, and I<on_color> sets the background color."
msgstr ""
"Распознаваемые цвета (все они довольно часто интуитивно понятны): B<clear>, "
"B<reset>, B<dark>, B<bold>, B<underline>, B<underscore>, B<blink>, B<reverse>, "
"B<concealed>, B<black>, B<red>, B<green>, B<yellow>, B<blue>, B<magenta>, "
"B<cyan>, B<white>, B<on_black>, B<on_red>, B<on_green>, B<on_yellow>, "
"B<on_blue>, B<on_magenta>, B<on_cyan>, and B<on_white>. Некоторые различия не "
"существенны. Underline и underscore (подчёркивание) являются эквивалентными, "
"также как clear и reset, поэтому какой из них выбрать вы определите сами "
"интуитивно. Устанавливаемыц цвет -  I<color> отображается на переднем плане, а "
"цвет - I<on_color> устанавливается для дальнего фона."

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:72
msgid ""
"Note that not all colors are supported by all terminal types, and some "
"terminals may not support any of these sequences.  Dark, blink, and concealed "
"in particular are frequently not implemented."
msgstr ""
"Запомните, что не все терминалы поддерживают указанные цвета, некоторые "
"терминалы могут не отображать перечисленные здесь цвета. В частности, тёмный, "
"мигающий и скрытый часто не отображаются."

#. type: =item
#: acheck.5.pod:78 acheck.5.pod:92
msgid "I<error_color>"
msgstr "I<error_color>"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:80
msgid ""
"color used to highlight errors, this should highlight space characters [bold "
"on_red]"
msgstr ""
"цвет, которым выделяются ошибки, выделяется пространство с символами [bold "
"on_red] (жирный на красном фоне)"

#. type: =item
#: acheck.5.pod:83
msgid "I<fix_color>"
msgstr "I<fix_color>"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:85
msgid ""
"color used to highlight suggestions, this should highlight space characters "
"[bold on_green]"
msgstr ""
"цвет, используемый для выделения предлагаемого, выделяется пространство с "
"символами [bold on_green] (жирный на зелёном фоне)"

#. type: =item
#: acheck.5.pod:88
msgid "I<error_head_color>"
msgstr "I<error_head_color>"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:90
msgid "color used to display the error line header [bold red]"
msgstr ""
"цвет, используемый для отображения ошибки заголовка строки [bold red] (жирный "
"красный)"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:94
msgid "color used to display the suggestion line header [bold green]"
msgstr ""
"цвет, используемый для отображения предлагаемого заголовка строки  [bold "
"green] (жирный зелёный)"

#. type: =item
#: acheck.5.pod:96
msgid "I<comment_color>"
msgstr "I<comment_color>"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:98
msgid "color used for comments and hints [cyan]"
msgstr "цвет, используемый для комментариев и советов  [cyan] (голубой)"

#. type: =head1
#: acheck.5.pod:102
msgid "OTHERS"
msgstr "ДРУГИЕ"

#. type: =item
#: acheck.5.pod:106
msgid "I<bak_ext>"
msgstr "I<bak_ext>"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:108
msgid "extension for backup files [bak]"
msgstr "расширения для файлов резервного хранения [bak]"

#. type: =item
#: acheck.5.pod:110
msgid "I<comment>"
msgstr "I<comment>"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:112
msgid "comment string for review [>> ]"
msgstr "строки комментариев для рецензентов [>> ]"

#. type: =item
#: acheck.5.pod:114
msgid "I<debug>"
msgstr "I<debug>"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:116
msgid "verbosity level [0]"
msgstr "уровень подробностей [0]"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:120
msgid "Verbosity Levels:"
msgstr "Уровни Детализации:"

#. type: =item
#: acheck.5.pod:124
msgid "I<0> quiet, normal"
msgstr "I<0> тихий, нормальный"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:126
msgid "only warnings and errors"
msgstr "только предупреждения и ошибки"

#. type: =item
#: acheck.5.pod:128
msgid "I<1> debug"
msgstr "I<1> отладка"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:130
msgid "names of subroutines"
msgstr "название подуровня"

#. type: =item
#: acheck.5.pod:132
msgid "I<2> debug verbose"
msgstr "I<2> отладка подробно"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:134
msgid "names and arguments of subroutines"
msgstr "название и аргументы подуровня"

#. type: =item
#: acheck.5.pod:136
msgid "I<3> .. I<5> debug very verbose"
msgstr "I<3> .. I<5> отладка очень подробная"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:138
msgid "output parsing and checking details"
msgstr "вывод результата синтаксического анализа и проверка деталей"

#. type: =head1
#: acheck.5.pod:142
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

#. type: textblock
#: acheck.5.pod:144
msgid "acheck(1), acheck-rules(5)"
msgstr "acheck(1), acheck-rules(5)"

#. type: =head1
#: acheck.5.pod:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

#. type: verbatim
#: acheck.5.pod:148
#, no-wrap
msgid ""
"Nicolas Bertolissio <bertol@debian.org>\n"
"  \n"
msgstr ""
"Nicolas Bertolissio <bertol@debian.org>\n"
"  \n"

Reply to: