[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

acheck.1.ru.pod.po_v_0.5.5__translate_man



Здравствуйте.
Перевела man acheck.1.ru.pod.po (сделан из source pod).
Прошу проверить. Буду благодарна за советы и замечания.


 
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: acheck 0.5.5\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-20 14:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-20 16:41+0300\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n "
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Galina Anikina <merilaga@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#. type: =head1
#: acheck.1.pod:3
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВАНИЕ"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:5
msgid "acheck - Check common localization mistakes"
msgstr "acheck - Поиск наиболее часто встречающихся ошибок локализации"

#. type: =head1
#: acheck.1.pod:7
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ОБЗОР"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:9
msgid "acheck [OPTIONS] [INPUT_FILE]"
msgstr "acheck [ПАРАМЕТРЫ] [ВХОДНОЙ ФАЙЛ]"

#. type: =head1
#: acheck.1.pod:11
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:13
msgid ""
"This program parses a file checking for syntax rules and optionally asking "
"Aspell for checking word spelling. It makes fix suggestions and outputs a "
"corrected file accordingly adding review comments if requested."
msgstr ""
"Эта программа делает грамматический анализ файла, проверяя применённые в нём "
"правила синтаксиса и справочно запрашивая модуль Aspell, чтобы он проверил "
"правописание слов. В результате будут показаны конкретные предложения программы "
"по корректировке строк файла, добавляя при необходимости комментарии рецензента."

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:17
msgid ""
"It tries to find the file type according to the extension or the first lines "
"and loads rules accordingly."
msgstr ""
"Тип файла, который ей представили для проверки, программа попытается определить "
"на основании расширения файла или попробует сама классифицировать его по первой "
"строке файла. Исходя из полученного результата, программа подберёт правила "
"обработки, соответствующие этому типу файла."

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:20
msgid "It displays lines when they are parse."
msgstr ""
"Это отображает ту строку, чей синтаксический анализ в данный момент выполняется."

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:22
msgid ""
"When an error is found, a menu is displayed. Just press Enter if you don't want "
"to change anything. If a choice suits you, enter the corresponding number. If "
"you want to fix it but no choice is correct, enter a space, then you will be "
"asked for a string to replace the highlighted text. The script will replace the "
"highlighted text with your choice and parse it again for new errors."
msgstr ""
"Когда она находит ошибку, отображается меню. Вы можете просто нажать Ввод если "
"вы не хотите ничего менять. Если какой-то из предложенных вариантов подходит "
"вам, введите соответствующий номер (из предложенного вам программой). Если вы "
"хотите изменить эту строку, но предложенные варианты вас не устраивают, нажмите "
"клавишу Пробел, затем у вас запросят новый текст, которые вы хотите ввести в "
"выделенную область строки. Сценарий заменит выделенный текст на ваше "
"предложение и снова сделает синтаксический анализ этой строки на возможные "
"ошибки."

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:28
msgid "Here are all the available commands:"
msgstr "Здесь приведены все доступные команды меню:"

#. type: =item
#: acheck.1.pod:32
msgid "I<Enter>, ignore."
msgstr "I<Enter>, игнорировать."

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:34
msgid "Ignore."
msgstr "Игнорировать"

#. type: =item
#: acheck.1.pod:36
msgid "I<Ctrl+L>, redraw."
msgstr "I<Ctrl+L>, обновить экран."

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:38
msgid "Rewrite the last line, suggestions and hints."
msgstr "Перезаписать последнюю строку, предложения и советы."

#. type: =item
#: acheck.1.pod:40
msgid "I<Space>, edit."
msgstr "I<Space>, редактировать."

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:42
msgid "Edit the highlighted text."
msgstr "Редактировать выделенный текст."

#. type: =item
#: acheck.1.pod:44
msgid "I<E>, edit line."
msgstr "I<E>, редактировать строку."

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:46
msgid "Edit the whole line."
msgstr "Редактировать всю строку."

#. type: =item
#: acheck.1.pod:48
msgid "I<H>, add hint."
msgstr "I<H>, добавить совет."

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:50
msgid ""
"Add the displayed hint as review comment. Use this if you want the translator "
"to see the corresponding warning or error but you have no correction."
msgstr ""
"Добавить отображаемый совет как комментарий рецензента. Используйте это, если "
"вы хотите, чтобы переводчик увидел соответствующее предупреждение или ошибку, "
"но при этом вы не хотели бы корректировать сам текст."

#. type: =item
#: acheck.1.pod:53
msgid "I<N>, next line."
msgstr "I<N>, следующая строка."

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:55
msgid "Skip the rest of this line."
msgstr "Пропустить оставшееся нетронутым на этой строке."

#. type: =item
#: acheck.1.pod:57
msgid "I<X>, exit and discard all changes."
msgstr "I<X>, выйти и забыть все изменения."

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:59
msgid ""
"Quit without saving modifications, the script ask you for confirmation, you "
"have to enter `B<yes>' to exit otherwise parsing starts again at the current "
"mistake."
msgstr ""
"Выход без сохранения изменённого в файле: для подтверждения сценарий попросит у "
"вас нажатия клавиши `B<yes>', в противном случае он снова выполнит "
"синтаксический разбор начиная с настоящей ошибки."

#. type: =item
#: acheck.1.pod:63
msgid "I<a>, add in dictionary."
msgstr "I<a>, добавить в словарь."

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:65
msgid "Add the highlighted word to you personal dictionary, capitalized as it is."
msgstr ""
"Добавить выделенное слово в ваш персональный словарь, сохраняя при этом слово "
"как было введено у вас (в верхнем или нижнем регистре)."

#. type: =item
#: acheck.1.pod:67
msgid "I<l>, add lowercase in dictionary."
msgstr "I<l>, добавить слово в нижнем регистре в словарь."

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:69
msgid "Lowercase the highlighted word to add it to your personal dictionary."
msgstr "Добавить выделенное слово в ваш персональный словарь в нижнем регистре."

#. type: =item
#: acheck.1.pod:71
msgid "I<i>, ignore word."
msgstr "I<i>, игнорировать слово."

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:73
msgid "Ignore the highlighted word, same as I<Enter>."
msgstr ""
"Игнорировать выделенное слово, подобно тому, как это делается при нажатии "
"клавиши I<Enter>."

#. type: =item
#: acheck.1.pod:75
msgid "I<I>, ignore all."
msgstr "I<I>, игнорировать всё."

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:77
msgid "Ignore the highlighted word and add it to your session dictionary."
msgstr ""
"Игнорировать выделенное слово и добавить его в ваш временный словарь текущей "
"сессии."

#. type: =head1
#: acheck.1.pod:81
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:83
msgid "Verbosity level:"
msgstr "Уровень детализации:"

#. type: =item
#: acheck.1.pod:87
msgid "I<-q>, I<--quiet>"
msgstr "I<-q>, I<--quiet>"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:89
msgid "quiet mode."
msgstr "тихий режим работы."

#. type: =item
#: acheck.1.pod:91
msgid "I<-v>"
msgstr "I<-v>"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:93
msgid ""
"verbose, start at level I<$Debug + 1>, add more for more verbosity (see below)."
msgstr ""
"подробный, начиная с уровня подробности I<$Debug + 1>, и увеличивая его для "
"получения больших деталей (смотри ниже)."

#. type: =item
#: acheck.1.pod:95
msgid "I<--verbose n>"
msgstr "I<--verbose n>"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:97
msgid "set verbosity level to I<n> (see below)."
msgstr "установить уровень подробности в I<n> (смотри ниже)."

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:101
msgid "Files:"
msgstr "Файлы:"

#. type: =item
#: acheck.1.pod:105
msgid "I<-i>, I<--input>"
msgstr "I<-i>, I<--input>"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:107
msgid "input filename, can be 'I<->' to read data from standard input."
msgstr ""
"введите имя файла, можно указать 'I<->' для чтения данных из стандартного ввода."

#. type: =item
#: acheck.1.pod:109
msgid "I<-o>, I<--output>"
msgstr "I<-o>, I<--output>"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:111
msgid ""
"output filename, can be 'I<->' to write data to standard output. If no output "
"filename is provided, input file is backed up with `I<bak_ext>' extension and "
"input filename is used."
msgstr ""
"имя выходного файла, можно указать 'I<->' для записи данных в стандартный "
"вывод. Если не введено имя выходного файла, то создаётся резервная копия с "
"расширением `I<bak_ext>' с именем входного файла."

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:117
msgid "Spell check:"
msgstr "Проверка правописания:"

#. type: =item
#: acheck.1.pod:121
msgid "I<-s>, I<--spell>"
msgstr "I<-s>, I<--spell>"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:123
msgid "check spelling with Aspell."
msgstr "проверить правописание с помощью модуля Aspell."

#. type: =item
#: acheck.1.pod:125
msgid "I<-d language>, I<--dict language>"
msgstr "I<-d language>, I<--dict language>"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:127
msgid "use I<language> dictionary for Aspell."
msgstr "использовать I<language> словарь для Aspell."

#. type: =item
#: acheck.1.pod:129
msgid "I<-n>, I<--nospell>"
msgstr "I<-n>, I<--nospell>"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:131
msgid "don't check spelling."
msgstr "не проверять правописание."

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:135
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"

#. type: =item
#: acheck.1.pod:139
msgid "I<-r>, I<--review>"
msgstr "I<-r>, I<--review>"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:141
msgid ""
"review mode, add comments on lines beginning with I<$Comment> after parsed line."
msgstr ""
"режим рецензента, в конец проверяемой строки добавить комментарий, начинающийся "
"с I<$Comment>."

#. type: =item
#: acheck.1.pod:144
msgid "I<-t>, I<--trans>"
msgstr "I<-t>, I<--trans>"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:146
msgid "translator mode, don't add comments, just fix errors."
msgstr "режим переводчика, не добавлять комментарии, только фиксировать ошибки."

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:150
msgid "others:"
msgstr "другие:"

#. type: =item
#: acheck.1.pod:154
msgid "I<--rules ruleset>"
msgstr "I<--rules ruleset>"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:156
msgid "use I<ruleset> rules set."
msgstr "использовать указанный набор правил I<ruleset>."

#. type: =item
#: acheck.1.pod:158
msgid "I<--type filetype>"
msgstr "I<--type filetype>"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:160
msgid "use I<filetype> whatever the file type is."
msgstr ""
"использовать указанный тип файла I<filetype>, несмотря на то, что реальный тип "
"файла возможно отличается от указанного."

#. type: =item
#: acheck.1.pod:162
msgid "I<--dump>"
msgstr "I<--dump>"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:164
msgid "Dump the rules to check and exit, use this for debugging purposes."
msgstr "Сбросить правила проверки и выйти, используется для целей отладки."

#. type: =item
#: acheck.1.pod:166
msgid "I<-V>, I<--version>"
msgstr "I<-V>, I<--version>"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:168
msgid "print version and exit."
msgstr "напечатать версию и выйти."

#. type: =item
#: acheck.1.pod:170
msgid "I<-h>, I<--help>"
msgstr "I<-h>, I<--help>"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:172
msgid "print a short usage message and exit."
msgstr "напечатать краткое использование сообщений помощи и выйти."

#. type: =head2
#: acheck.1.pod:176
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Уровень Детализации:"

#. type: =item
#: acheck.1.pod:180
msgid "I<0> quiet, normal"
msgstr "I<0> тихий, нормальный"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:182
msgid "only warnings and errors"
msgstr "только предупреждения и ошибки"

#. type: =item
#: acheck.1.pod:184
msgid "I<1> debug"
msgstr "I<1> отладка"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:186
msgid "names of subroutines"
msgstr "название подуровня"

#. type: =item
#: acheck.1.pod:188
msgid "I<2> debug verbose"
msgstr "I<2> отладка подробная"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:190
msgid "names and arguments of subroutines"
msgstr "название и аргументы подуровня"

#. type: =item
#: acheck.1.pod:192
msgid "I<3> .. I<5> debug very verbose"
msgstr "I<3> .. I<5> отладка очень подробная"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:194
msgid "output parsing and checking details"
msgstr "вывод результата синтаксического анализа и проверка деталей"

#. type: =head1
#: acheck.1.pod:198
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

#. type: textblock
#: acheck.1.pod:200
msgid "acheck(5), acheck-rules(5)"
msgstr "acheck(5), acheck-rules(5)"

#. type: =head1
#: acheck.1.pod:202
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

#. type: verbatim
#: acheck.1.pod:204
#, no-wrap
msgid ""
"Nicolas Bertolissio <bertol@debian.org>\n"
"  \n"
msgstr ""
"Nicolas Bertolissio <bertol@debian.org>\n"
"  \n"

Reply to: