[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Перевод «Руководство начинающего разработчика Debian»



В Sun, 16 Oct 2011 15:59:05 +0300
Alexander Reshetov <eof@debian-by.org> пишет:
> > >  * gfortran - the GNU Fortran 95 compiler, necessary if your program
> > > is written in Fortran
> > > 
> > > 	--- gfortran — пакет содержит компилятор GNU Fortran 95,
> > > который --- требуется при работе с программами, написанными на
> > > Fortran
> > > 
> > > 	+++ gfortran - компилятор GNU Fortran 95. Необходим если ваша
> > > 	+++ программа написана на Fortran
> > 
> > (и для правок ниже) Может не стоит укорачивать "пакет содержит"?
> > В остальных пунктах есть какие-то вступительные слова к описанию.
> 
> Ну, там в оригинале просто то так, то эдак. Можно или во всём списке
> оставлять "пакет содержит", либо везде убрать (т.к. про то, что это
> пакеты сказано перед списком). Тоже не критично -- на ваше усмотрение.

Да, перечисляются то пакеты, то отдельные программы, то вообще языки.
Однородности не получится.

> [snip]
>  
> > >  * patchutils - this package contains some utilities to work with
> > > patches such as the lsdiff, interdiff and filterdiff commands
> > > 
> > > 	--- patchutils — пакет содержит несколько утилит для работы с
> > > 	--- заплатами, например lsdiff, interdiff и filterdiff
> > > 
> > > 	+++ patchutils — данный пакет содержит утилиты для работы с
> > > 	+++ заплатками, например lsdiff, interdiff и filterdiff
> > 
> > добавил "данный".
> 
> Кстати, для перевода "patch" используем "заплатка"?

Везде исправлял "заплата".

> > >  * (FHS, which says where each file and directory should be)
> > > 
> > > 	--- (FHS, в котором объясняется назначение каждого файла и
> > > каталога)
> > > 
> > > 	+++ (FHS, в котором говорится, где каждый файл
> > > 	+++ и каталог должен находиться)
> > 
> > Исправил на
> > "FHS, в котором указываются расположения каждого файла и каталога"
> 
> Можно даже:
> "FHS, в котором оговаривается расположение каждого файла и каталога"
> Так ближе к сути FHS.

Согласен. Внесёте в свой патч?
Я больше не трогаю .po, чтобы потом проще было внести ваши исправления.

> > > * Debian Packaging Tutorial
> > >   Practical session 1: Modifying the grep package
> > >   Practical session 2: Packaging GNUjump
> > >   Practical session 3: Packaging a Java library
> > > 
> > > 	--- Учебник Debian по пакетированию
> > > 	--- Практическое занятие 1: изменения пакета grep
> > > 	--- Практическое занятие 2: пакетирование GNUjump
> > > 	--- Практическое занятие 3: пакетирование библиотеки Java
> > > 
> > > 	+++ Учебник Debian по созданию пакетов
> > > 	+++ Практическое занятие 1: Модификация пакета grep
> > > 	+++ Практическое занятие 2: Создание пакета GNUjump
> > > 	+++ Практическое занятие 3: Создание пакета библиотеки Java
> > 
> > Чем не понравилось слово "пакетирование"?
> 
> Просто благозвучнее.

Возможно. Но в тексте это довольно часто встречается.
Попробуйте исправить везде: если хорошо вклеится -- исправим.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


Reply to: