[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://News/weekly/2011/05/index.wml



On Thu, Apr 21, 2011 at 04:33:03PM +0300, Alexander Reshetov wrote:
> --- projects/publicity/dpn/en/2011/05/index.wml	2011-04-05 13:38:06.000000000 +0300
> +++ projects/publicity/dpn/ru/2011/05/index.wml	2011-04-21 16:16:10.000000000 +0300
> @@ -1,11 +1,9 @@
> -#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2011-03-28" SUMMARY="Updated Debian: 6.0.1 released, Debian Derivative Exchange project launched, bits from the Debian Installer Team"
> +#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2011-03-28" SUMMARY="Обновление Debian: вышел 6.0.1, запущен проект Debian Derivative Exchange, информация от Debian Installer Team"
>  #use wml::debian::acronyms
> +#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Alexander Reshetov"
>  
> -# $Id: index.wml 1917 2011-04-01 15:27:01Z madamezou-guest $
> -# $Rev: 1917 $
> -# Status: sent
> -
> -<define-tag MID whitespace=delete>http://lists.debian.org/$0</define-tag>
> +# $Id: index.wml 1836 2011-03-17 16:06:55Z eof-guest $
> +# $Rev: 1836 $
>  
>  # Copyright (c) 2011 Alexander Reichle-Schmehl
>  # Copyright (c) 2011 Andrei Popescu
> @@ -39,168 +37,162 @@
>  
>  
>  <a name="0"></a>
> -<p>Welcome to this year's fifth issue of DPN, the newsletter for the
> -Debian community. Topics covered in this issue include:</p>
> +<p>Мы рады представить пятый в 2011 году выпуск информационного бюллетеня для
> +сообщества Debian &mdash; <q>Новости проекта Debian</q>. В этом номере:</p>
>  <ul>
> -  <li><a href="#1">Updated Debian: 6.0.1 released</a></li>
> -  <li><a href="#2">Nicaragua to host DebConf12</a></li>
> -  <li><a href="#3">Debian Derivative Exchange project launched</a></li>
> -  <li><a href="#4">Bits from the Debian Installer Team</a></li>
> -  <li><a href="#5">Insider summary of recent developments in DebConf11
> -  organization</a></li>
> -  <li><a href="#6">Debian -offtopic mailing list</a></li>
> -  <li><a href="#7">Further <q>This week in Debian</q> interviews</a></li>
> -  <li><a href="#8">... and much more</a>.</li>
> +  <li><a href="#1">Обновление Debian: вышел 6.0.1</a></li>
> +  <li><a href="#2">DebConf12 пройдёт в Никарагуа</a></li>
> +  <li><a href="#3">Запущен проект Debian Derivative Exchange</a></li>
> +  <li><a href="#4">Информация от Debian Installer Team</a></li>
> +  <li><a href="#5">Краткие итоги недавних событий в подготовке DebConf11</a></li>
> +  <li><a href="#6">Список рассылки Debian -offtopic</a></li>
> +  <li><a href="#7">Новые интервью в подкасте &laquo;This week in Debian&raquo;</a></li>
> +  <li><a href="#8">... и многое другое</a>.</li>
>  </ul>
>  
>  
>  <a name="1"></a>
> -<h2>Updated Debian: 6.0.1 released</h2>
> +<h2>Обновление Debian: вышел 6.0.1</h2>
>  <p>
> -The first <a href="$(HOME)/News/2011/20110319">update for Debian 6.0
> -(codename <q>Squeeze</q>)</a> has been released.
> -This update mainly adds corrections for security problems to the stable release,
> -along with some adjustments for serious problems.
> +Вышло первое <a href="$(HOME)/News/2011/20110319">обновление для Debian 6.0
> +(кодовое имя &laquo;Squeeze</&raquo;>).
> +Это обновление в основном вносит исправления проблем безопасности в стабильном релизе,
> +а также исправления некоторых серьёзных проблем.
>  </p>
В основном оно посвящено исправлению проблем безопасности и других
серьёзных проблем в стабильном релизе.
Может вместо "релиза" использовать "дистрибутив"?

>  <a name="2"></a>
> -<h2>Nicaragua to host DebConf12</h2>
> -<p>The DebConf committee has announced that DebConf12, the Debian
> -developer conference for 2012,
> -<a href="$(HOME)/News/2011/20110325">will be held in Managua, Nicaragua</a>.
> -The Managua bid beat a bid from Belo Horizonte, Brazil.
> -More details can be found on the <a
> -href="http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf12";>organizers' wiki</a>.</p>
> +<h2>DebConf12 пройдёт в Никарагуа</h2>
> +<p>Коммитет DebConf объявил о том, что DebConf12, конференция разработчиков Debian в 2012 году,
> +<a href="$(HOME)/News/2011/20110325">будет проходить в Манагуа, Никарагуа</a>.
> +Другим предлагаемым местом проведения был город Белу Оризонти, Бразилия.
Кроме того предлагался город Белу Оризонти, Бразилия.

Кстати, гугль показывает, что название города пишется через дефис:
Белу-Оризонти. К тому же в конце может быть "е".

> +Подробности смотрите на <a
> +href="http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf12";>wiki организаторов</a>.</p>
>  
>  
>  <a name="3"></a>
> -<h2>Debian Derivatives Exchange project launched</h2>
> -<p>Stefano Zacchiroli and Matt Zimmerman launched a new project called the
> +<h2>Запущен проект Debian Derivatives Exchange</h2>
> +<p>Stefano Zacchiroli и Matt Zimmerman запустили новый проект, названный
Мне кажется, проекты не запускаются, а начинаются, и лучше будет "Начат проект",
"начали новый проект"

>  <a href="$(HOME)/News/2011/20110318">Debian dErivatives eXchange project (DEX)</a>.
> -The main goal of this project is to reduce the technical differences
> -between Debian and its derivatives. The first such group is the
> +Основной целью проекта является уменьшение технических различий
> +между Debian и его производными. Первая такая группа &mdash;
>  <a href="http://dex.alioth.debian.org/ubuntu/";>Ubuntu DEX Team</a>,
> -which aims to start integrating packages and changes available in
> -Ubuntu back into Debian. A gNewSense DEX Team is also expected soon.
> +которая стремится начать интеграцию пакетов и изменений доступных в
> +Ubuntu назад в Debian. Ожидается скорое появление группы gNewSense DEX Team.
>  </p>
Я бы сказал "стремится интегрировать в Debian пакеты и изменения,
доступные в Ubuntu". "Назад" -- это дословный перевод, и тут не при чём,
так как пакеты могут быть и уникальными, собранными специально для
Ubuntu.

>  
> -<p>The Debian Project invites all Debian based distributions and other projects to join the
> -DEX project and work together on a common base.</p>
> +<p>Проект Debian приглашает все дистрибутивы, основанные на Debian, и другие проекты присоединиться к
> +проекту DEX и работать на общей базе.</p>
работать сообща


>  
>  <a name="4"></a>
> -<h2>Bits from the Debian Installer Team</h2>
> +<h2>Информация от Debian Installer Team</h2>
>  
> -<p>Otavio Salvador sent some <a
> -href="http://lists.debian.org/debian-boot/2011/03/msg00403.html";>bits from the
> -Debian Installer Team</a>, which summarizes changes that have happened in
> -the team since the release of <q>Squeeze</q> (such as the switch from Subversion to Git),
> -and the team's goals for <q>Wheezy</q> (among others, more features for netcfg:
> -wireless support for WPA networks, IPv6, VLAN network infrastructure
> -support, and link detection). 
> -An important part of the mail is dedicated to a
> -call for help: the right moment to join the team and start contributing is
> -exactly now, as it's starting a new development cycle.</p>
> +<p>Otavio Salvador прислал <a
> +href="http://lists.debian.org/debian-boot/2011/03/msg00403.html";>информацию от
> +Debian Installer Team</a>, в которой подведены итоги изменений, произошедших в
> +команде с момента выхода &laquo;Squeeze&raquo; (как например переход с Subversion на Git),
> +и указаны планы команды команды относительно &laquo;Wheezy&raquo; (среди прочих, больше возможностей для netcfg:
ошибка "команды команды"
Я бы сказал "и намечены планы команды насчёт Wheezy..."

> +поддержка беспроводных WPA сетей, IPv6, поддержка инфраструктуры VLAN сетей, и
Может я ошибаюсь, но по-моему "WPA сетей" -- это англицизм. По нашему
должно быть "сетей WPA" или "WPA-сетей". Не настаиваю.

> +определение  соединения).
> +Значительная часть письма отведена
> +просьбе о помощи: подходящий момент, чтобы присоединиться к команде и начать вносить свой вклад
> +именно сейчас, когда начался новый цикл разработки.</p>
... подключиться к команде и внести свой вклад
именно сейчас, в начале нового цикла (этапа?) разработки

>  
>  <a name="5"></a>
> -<h2>Insider summary of recent developments in DebConf11 organization</h2>
> +<h2>Краткие итоги недавних событий в подготовке DebConf11</h2>
>  
> -<p>Vedran Omeragic has blogged about <a
> -href="http://blog.debconf.org/blog/debconf11/vo_insiderssummary.dc";>some
> -recent developments in DebConf11 organization</a>. The
> -<a href="http://debconf11.debconf.org/";>official DebConf11 website</a> has
> -been completed and contains a lot of information for those wanting to
> -attend this year's Debian developer conference. Another important step
> -was made (during a meeting held on 22 February) in establishing <a
> -href="http://debconf11.debconf.org/sponsorship.xhtml";>sponsorship levels</a>,
> -slightly changed from last year, and completing <a
> -href="http://debconf11.debconf.org/documentation.xhtml#localdoc";>sponsorship
> -brochures</a>, available in three different qualities. There are also some
> -clarifications about the Bosnian visa regime: all the information can be found on
> -<a href="http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf11/Travel-Visa";>the related wiki
> -page</a>. At the end, Vedran lists the next steps: opening registration,
> -working on finding the best routes for attendees, looking for sponsors,
> -and preparing promotional material. You can contact the DebConf11
> -organizational team on their mailing list at <a
> +<p>Vedran Omeragic написал в блоге о <a
> +href="http://blog.debconf.org/blog/debconf11/vo_insiderssummary.dc";>недавних
> +событиях в подготовке DebConf11</a>. Закончен
> +<a href="http://debconf11.debconf.org/";>официальный сайт DebConf11</a>, который
> +содержит много информации для тех, кто хочет принять участие в
Закончена разработка официального сайта DebConf11, содержащего ...

> +проходящей в этом году конференции разработчиков Debian. Другим важный шаг
"ДругОЙ важный шаг"

> +был сделан (в ходе встречи, прошедшей 22 февраля) в установлении <a
> +href="http://debconf11.debconf.org/sponsorship.xhtml";>уровней спонсорства</a>,
> +немного изменившиеся по сравнению с прошлым годом, и в создании <a
> +href="http://debconf11.debconf.org/documentation.xhtml#localdoc";>брошюр для
> +спонсоров</a>, доступных в трёх различных качествах. Имеются также пояснения
или лучше
Другим важным шагом (в ходе встречи, прошедшей 22 февраля) было
установление ... уровней спонсорства, слегка изменившееся с прошлого
года, и создание трёх видов брошюр (разного качества?) для спонсоров.
> +по визовому режиму в Боснии: вся необходимая информация может быть найдена на
> +<a href="http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf11/Travel-Visa";>соответствующей странице
> +wiki</a>. В конце сообщения Vedran перечислил следующие шаги: открытие регистрации,
> +работа по поиску наилучших маршрутов для участников, поиски спонсоров и подготовка
лучше просто "поиск наилучших маршрутов", "поиск спонсоров".

> +промо-материалов. Вы можете связаться с командой организаторов DebConf11 в их списке рассылки <a
"промо-материал" -- плохой англицизм. Лучше "рекламная продукция".

>  href="mailto:debconf11-localteam@lists.debconf.org";>debconf11-localteam@lists.debconf.org</a>.</p>
>  
>  <a name="6"></a>
> -<h2>Debian -offtopic mailing list</h2>
> +<h2>Список рассылки Debian -offtopic</h2>
>  
> -<p>Have you ever wanted to discuss things completely unrelated to Debian or even
> -computers with fellow users or developers? On debian-user the custom is
> -to put [OT] in the subject and fire away.</p>
> -
> -<p>Unfortunately, this can be disruptive for uninterested subscribers,
> -especially on a high volume mailing list like debian-user. Because of
> -this, with the kind support of Holger Levsen and the <a
> -href="http://www.debian-community.org";>Debian Community
> -project</a>, the <a
> -href="http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/d-community-offtopic";>d-community-offtopic
> -list</a> has been created.</p>
> -
> -<p>The list is open to anyone, just like most other Debian lists, so all
> -you have to do is to CC and set Reply-To to the list, so that whoever is
> -interested will know discussion is moving to that list. Have fun and be
> -excellent to each other!</p>
> +<p>Вы когда-нибудь хотели обсудить вещи, не связанные с Debian или даже компьютерами, со другими
с другими

> +пользователями или разработчиками? В рассылке для пользователей (debian-user) с этой целью как
> +правило в заголовок добавляют &laquo;[OT]&raquo; (&laquo;[оффтопик]&raquo; в аналогичной русскоязычной рассылке &mdash; debian-russian).</p>
	Я бы сказал:
Вам хотелось когда-нибудь поговорить о вещах, не связанных с Debian или
вообще не относящихся к компьютерам с собратьями по Debian --
пользователями или разработчиками? В рассылке debian-user для этого в заголовок
сообщения обычно добавляют ...
> +
> +<p>К сожалению, это может раздражать других подписчиков,
> +особенно в таких больших списках рассылки, как debian-user. Поэтому,
> +благодаря Holger Levsen и <a
> +href="http://www.debian-community.org";>проекту Debian Community</a>, был создан <a
> +href="http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/d-community-offtopic";>список рассылки
> +d-community-offtopic</a>.</p>
> +
> +<p>Эта рассылка, как и большинство других рассылок Debian, открыта для всех. Так что всё, что вам
> +необходимо сделать, это отправить копию письма (поле &laquo;CC:&raquo;) и настроить поле &laquo;Reply-To&raquo; на рассылку. Таким образом любой, кто заинтересован в этом, будет знать о том, что
необходимо сделать, это отправить копию письма (поле &laquo;CC:&raquo;)
в эту рассылку и в поле &laquo;Reply-To&raquo; указать её название.
Тогда любой желающий узнает, что

> +обсуждение переместилось в эту рассылку. Удачи, и уважайте друг-друга!</p>
>  
>  <a name="7"></a>
> -<h2>Further <q>This week in Debian</q> interviews</h2>
> +<h2>Новые интервью в подкасте &laquo;This week in Debian&raquo;</h2>
>  
> -	<p>Since the last issue of the Debian Project News, two
> - new issues of the <a href="http://wiki.debian.org/ThisWeekInDebian";><q>This week in
> -	Debian</q> podcast</a> have been published: with
> -<a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-22";>Joe
> -Shields</a> of the Debian Mono team; and with <a
> +<p>С момента выхода прошлого номера бюллетеня &laquo;Новости проекта Debian&raquo; в
> +<a href="http://wiki.debian.org/ThisWeekInDebian";>подкасте &laquo;This week in Debian&raquo;</a>
> +были опубликованы два новых интервью: с
После выпуска прошлого номера бюллетеня ... опубликовано два новых
интервью...

> +<a
> +href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-22";>Joe
> +Shields</a> из команды Debian Mono, и с <a
>  href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-23";>Jonathan
> -Nadeau</a>, about Debian and the Northeast GNU/Linux Fest.
> +Nadeau</a>, рассказывавшем о Debian и Northeast GNU/Linux Fest.
рассказавшем

>  </p>
>  
>  <a name="8"></a>
> -<h2>Other news</h2>
> +<h2>Другие новости</h2>
>  
> -<p>Michael Gilbert announced the <a
> -href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/03/msg00347.html";>first
> -unofficial Debian monthly <q>testing</q> snapshot release</a>. The release is
> -currently available as mini ISO images for i386 and amd64 architectures.
> +<p>Michael Gilbert сообщил о выходе <a
> +href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/03/msg00347.html";>первого
> +неофициального ежемесячного среза Debian &laquo;testing&raquo;</a>. Релиз
> +доступен в виде маленьких ISO образов для архитектур i386 и amd64.
"ISO-образов" или "образов ISO"? Иначе по-английски опять получается.

>  </p>
>  
> -<p>Alexander Reichle-Schmehl noticed that the <a
> +<p>Alexander Reichle-Schmehl сообщил, что <a
>  href="http://blog.schmehl.info/Debian/events/cebit-2011/lnm-award-video-online";>\
> -video of the Linux New Media Award ceremony</a>, in which we can see Alexander
> -himself and Meike Reichle receive two awards on behalf of the Debian Project,
> -is finally <a
> -href="http://www.techcast.com/events/cebit11/do11/";>available online</a>.</p>
> -
> -<p>As reported by Ana Guerrero in her mail, the <a
> -href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/03/msg00972.html";>deadline
> -for proposing Google Summer of Code (GSoC) projects is close</a>. As
> -you may know Debian has again this year been accepted as a mentor
> -organization for the GSoC. The submission of student proposals opened
> -today, but we are still missing project proposals and mentors: you can
> -visit <a
> -href="http://wiki.debian.org/SummerOfCode2010#SelectedProjects";>last
> -year's projects page</a> to find some inspiration, or simply think of
> -an project in your team and propose it.</p>
> +видео с церемонии Linux New Media Award</a>, на котором он и Meike Reichle получают две
> +награды от имени проекта Debian, наконец-то <a
> +href="http://www.techcast.com/events/cebit11/do11/";>доступно онлайн</a>.</p>
> +
> +<p>Как сообщает Ana Guerrero в своём письме, <a
> +href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/03/msg00972.html";>достигнут крайний срок
> +подачи предложений проектов для &laquo;Google Summer of Code&raquo; (GSoC). Как
вообще тут "close" -- наречие "близок", а не "closed", так что может
"близок последний срок", но это коряво, а лучше "завершается (близится к
концу) подача предложений" или "приём предложений".

> +вы возможно знаете, Debian снова был принят в этом году в качестве ментора для GSoC. Сегодня
Возможно вам известно, что в этом году Debian снова принят как ментор
GSoC ...

Вообще мне не нравится ни "ментор", ни "руководитель". "Наставник" ещё
куда ни шло, но тоже надо как-то сказать, что не просто наставник, а
организация-наставник.

> +открыт приём предложений от студентов, но нам по-прежнему необходимо больше предложений проектов и
по-прежнему недостаёт (недостаточно, хотелось бы больше)

> +менторов: вы можете посмотреть <a
> +href="http://wiki.debian.org/SummerOfCode2010#SelectedProjects";>страницу проектов
> +прошлого года</a>, чтобы найти вдохновение, или просто подумать о проекте внутри вашей команды
> +и предложить его.</p>
идеи можно найти на странице проектов прошлого года или просто придумать
проект в своей команде и предложить его.

-- 
VZh


Reply to: