Yuri Kozlov пишет:
А зачем он там нужен-то ?On Sun, 06 Sep 2009 15:25:01 +0400 Alexander Sashanov <faithman.com@gmail.com> wrote:Перевожу описания пакетов пока без аккаунта. Стараюсь делать перевод максимально приближённый к оригиналу,но по рецензии видно что редактирование идёт и "литературное".Если никто не против ,продолжу в таком же духе,потому как не все технические/программистские термины могу дать в русском переводе,я радиотехник по специальности.Например,плагины были переведены как "модули",это учту. Хочется узнать как у меня получается с переводом,вас он устраивает ?Судя по письму, это вы не ставите пробел после запятой :) ("переводом,вас"). IMHO: устраивает. Перед тем как делать новые переводы, старайтесь сначала проверять ожидающие вычитки ("Pending review"), чтобы не копилось. Ладно буду ставить. Вообще я не очень хороший корректор.Но попробую. |