Re: По поводу перевода и рецензий
On Sun, 06 Sep 2009 15:25:01 +0400
Alexander Sashanov <faithman.com@gmail.com> wrote:
> Перевожу описания пакетов пока без аккаунта.
> Стараюсь делать перевод максимально приближённый к оригиналу,но по
> рецензии видно
> что редактирование идёт и "литературное".Если никто не против ,продолжу
> в таком же духе,потому как не все технические/программистские термины
> могу дать в русском переводе,я радиотехник по
> специальности.Например,плагины были переведены как "модули",это учту.
>
> Хочется узнать как у меня получается с переводом,вас он устраивает ?
Судя по письму, это вы не ставите пробел после запятой :)
("переводом,вас").
IMHO: устраивает. Перед тем как делать новые переводы, старайтесь сначала
проверять ожидающие вычитки ("Pending review"), чтобы не копилось.
--
Best Regards,
Yuri Kozlov
Reply to: