[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://request-tracker3.8/ru.po



Yuri Kozlov пишет:
> В Sun, 15 Mar 2009 20:06:48 +0000
> Dominic Hargreaves <dom@earth.li> пишет:

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid ""
> "Please note that once you start using a name, you should probably never "
> "change it. Otherwise, mail for existing tickets won't get put in the right "
> "place."
> msgstr ""
> "Заметим, что после начала использования имени, вы никогда не должны его "
> "менять. Иначе почта для существующих тикетов перестанет попадать в "
> "правильное место."
почта для существующих заявок?


> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid "This setting corresponds to the $rtname configuration variable."
> msgstr "Эта настройка соответствует настроечной переменной $rtname."
Что-то мне совсем не нравится слово настроечный
на gramota.ru например его нет вообще
также как и в *spell

да и "настройка соответствует настроечной переменной" тоже нехорошо
конкретно здесь я бы оставил
"Данная настройка  задаёт значение переменной $rtname"


> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid ""
> "Using this machine's fully qualified hostname (including the DNS domain "
> "name) is recommended."
> msgstr ""
> "Рекомендуется использовать полностью определённое имя машины (включающее "
> "доменное имя в DNS)."

"Рекомендуется использовать полное имя машины (FQDN)включая "
"имя домена DNS)."

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid "This setting corresponds to the $Organization configuration variable."
> msgstr "Эта настройка соответствует настроечной переменной $Organization."

"Данная настройка  задаёт значение переменной $Organization"


> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid ""
> "This address will be listed in From: and Reply-To: headers of emails tracked "
> "by RT, unless overridden by a queue-specific address."
> msgstr ""
> "Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To: отслеживаемых "
> "RT, если не заменится адресом, используемом очередью."

"Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To:,
отслеживаемых "
"RT, если не будет заменён адресом, назначенным для очереди."


> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid "This setting corresponds to the $CorrespondAddress configuration variable."
> msgstr "Эта настройка соответствует настроечной переменной $CorrespondAddress."

msgstr "Эта настройка задаёт значение переменной $CorrespondAddress."


> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:4001
> msgid ""
> "This address will be listed in From: and Reply-To: headers of comment "
> "emails, unless overridden by a queue-specific address. (Comments can be used "
> "for adding ticket information that is not visible to the client.)"
> msgstr ""
> "Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To: комментариев, "
> "если не заменится адресом, используемом очередью. (Комментарии могут "
> "использоваться для добавления информации по тикету и не видны клиенту.)"

"Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To: комментариев, "
"если не будет заменён  адресом, назначенным для очереди. (Комментарии
могут "
"использоваться для добавления информации по заявке и не видны клиенту.)"


> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:4001
> msgid "This setting corresponds to the $CommentAddress configuration variable."
> msgstr "Эта настройка соответствует настроечной переменной $CommentAddress."

msgstr "Эта настройка задаёт значение переменной $CommentAddress"

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:5001
> msgid ""
> "Please specify the scheme, server and (optionally) port for constructing "
> "URLs to the RT web interface."
> msgstr ""
> "Укажите схему, сервер и (необязательно) порт для создания URL к веб-"
> "интерфейсу RT."

"Укажите схему, сервер и (необязательно) порт для создания URL  веб-"
"интерфейса RT."


> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:5001
> msgid "This setting corresponds to the $WebBaseURL configuration variable."
> msgstr "Эта настройка соответствует настроечной переменной $WebBaseURL."

msgstr "Эта настройка задаёт значение переменной $WebBaseURL."

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:6001
> msgid "Path to the RT web interface:"
> msgstr "Путь к веб-интерфейсу RT:"
мне тут тоже не нравится "к"


> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:6001
> msgid ""
> "If the RT web interface is going to be installed somewhere other than at the "
> "root of your server, you should specify the path to it here."
> msgstr ""
> "Если веб-интерфейс RT будет установлен не в корне этого сервера, то укажите "
> "путь."

"Если веб-интерфейс RT будет установлен не в корне сервера, то
необходимо указать путь."


> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:6001
> msgid "This setting corresponds to the $WebPath configuration variable."
> msgstr "Эта настройка соответствует настроечной переменной $WebPath."

msgstr "Эта настройка задаёт значение переменной $WebPath"

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:7001
> msgid "Handle RT_SiteConfig.pm permissions?"
> msgstr "Управлять правами с помощью RT_SiteConfig.pm?"

msgstr "Управлять правами RT_SiteConfig.pm?"


> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:7001
> msgid ""
> "The RT web interface needs access to the database password, stored in the "
> "main RT configuration file. Because of this, the file is made readable by "
> "the www-data group in normal setups. This may have security implications."
> msgstr ""
> "Веб-интерфейсу RT требуется доступ к базе данных паролей, хранящихся в "
> "главном настроечной файле RT. Поэтому при обычной установке файл должен быть "
> "доступен на чтение группе www-data. Это может вызывать проблемы с "
> "безопасностью."

"Веб-интерфейсу RT требуется доступ к паролю к базе данных, хранящемуся в "
"главном файле конфигурации RT. Поэтому при обычной установке файл
должен быть "
"доступен на чтение группе www-data. Это может вызывать проблемы с "
"безопасностью."

можно оставить конфигурационный?
очень хочется?:)
ну или хотя бы что-нибудь, отличное от "настроечный"



-- 
With MBR
Max
CCSA/CCSE


Reply to: