Re: Вопросы по переводам
On Monday 02 March 2009 21:06:08 Yuri Kozlov wrote:
> В Mon, 2 Mar 2009 09:33:19 +0300
>
> Q <qishere@yandex.ru> пишет:
> > Причём "динамически подключаемая библиотека" встречается гораздо реже.
> >
> > Субъективно: в linux-документации чаще встречался именно перевод
> > "разделяемая библиотека".
>
> Почему-то в engcom так переводить не рекомендуют.
> Лично мне это слово не нравится (несмотря на это я, может, где-то я
> всё-равно так перевёл), но короткого варианта "динамически подключаемая
> библиотека" как-то пока не придумывается.
Да, хотелось бы знать, почему. Ибо иногда их рекомендации противоречат частоте
употребляемости.
>
>
> ps. Сегодня на баше понравилось: почему картинки рабочего _стола_
> называют обоями. Это же скатерть. :) Во мысль!
Потому, что скатерть упадёт с вертикально поставленного рабочего стола ;)
>
> --
> Best Regards,
> Yuri Kozlov
Reply to: