Прошу прощения за наглость. Это, так сказать, моя "проба пера". Перевод полностью вычитан, пере- и доработан. Сразу возникает куча вопросов: 1. Как стать мантайнером пакета? 2. Как получить доступ на запись в CVS (или SVN?) или он есть у мантайнера? 3. Если у проекта свои "законы" по переводу (терминология, требования и т.п.)? 3-й пункт является следствием следующих моих замечаний: * root - root (зачем заменять его на длинное и не совсем понятное "суперпользователь"? root - просто, кратко и понятно; как грится рут - он и в Африке рут :)) * superuser - суперпользователь (это чтобы разделить эти два термина, хотя и синонимичных) * service - служба (кто-то имеет что-то против? "сервис" - это в гостинице или автосервис) * "X-сервер" через дефис, равно как и другие серверы: DHCP-, http-, ftp-сервер и т.д. НО! "сервер DHCP, сервер Samba, сервер NTP". По-моему это уже давно считается общепринятым правилом. -- Acid Jack Freelance Translator
Attachment:
samba_3.0.23c-1_ru.po.bz2
Description: BZip2 compressed data